Turkish Translation |
|
|
|
T to e pls
|
1. |
09 Jun 2008 Mon 10:27 am |
I would be grateful if someone could translate this sms for me.
Mesajini Aldim tesekur ederim. Mansur konusmus komutanla temmuzda izine gidersen, eylul’de gidemezsin demis (no) onun icin Mansur’la konus temmuzmu, eylulmu? Mansulr’la Ankara’ya beraber tabi gelebilirsin memnun oluruz. Selamlar.
many thanks.
|
|
2. |
09 Jun 2008 Mon 10:37 am |
Mesajini Aldim tesekur ederim. Mansur konusmus komutanla temmuzda izine gidersen, eylul’de gidemezsin demis (no) onun icin Mansur’la konus temmuzmu, eylulmu? Mansulr’la Ankara’ya beraber tabi gelebilirsin memnun oluruz. Selamlar
i got your message,thank you.Mansur has talked to the commander and he said if he has permission in july,he cant have in September.so talk to Mansur if he wants to have in july or september.of course you can come to ankara with Mansur,we will be glad,greetings.
|
|
3. |
09 Jun 2008 Mon 11:17 am |
Quoting cab2007: I would be grateful if someone could translate this sms for me.
Mesajini Aldim tesekur ederim. Mansur konusmus komutanla temmuzda izine gidersen, eylul’de gidemezsin demis (no) onun icin Mansur’la konus temmuzmu, eylulmu? Mansulr’la Ankara’ya beraber tabi gelebilirsin memnun oluruz. Selamlar.
many thanks. |
This is my attempt. You already that I am not a native speaker. I will convey what I think is important to you perhaps otherw will render a more perfect translation. What you are arranging they want to know "july or sept".
"I got Your message thankyou. Mansur discussed that with the commander that in July the mark/track (authorization) is going. In september he cannot go it is understood because of that with Mansurs arrangements is it July is it Sept? With Mansur to Ankara to together certainly you will be able to come we are happy. Greetings.
|
|
4. |
09 Jun 2008 Mon 01:01 pm |
İzin = permission
It means holiday leave i.e. permission to go on vacation
|
|
5. |
09 Jun 2008 Mon 06:47 pm |
Thanks to everyone who has posted translation and help in relation to SMS I received.
|
|
|