Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
eng to turkish, soon please
1.       fathi
46 posts
 20 Nov 2008 Thu 01:15 pm

Can anyone help me with this heartbreaking words, thanks

 

I don’t want to put any pressure on you. I was just hoping that you could express your mind in your own language to me.

After we met in xxxx I feel the change in your attitud towards me, and I can understand that

Even if it breaks my heart at the moment, I will tell you not to be afraid to break up our relation. I hope you have the courage to tell me.

I will survive, I will be sad and cry a little, but you will not know.

I will never know what happens in your future life

Sometimes I will look back and I will remember our holiday as the best part of my life

I’m so greatful that you wanted to be a guest in my life and I wish you the best in life

I will be "a good person" and have a good long life in my country.

 

2.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2008 Thu 03:13 pm

 

Quoting fathi

Can anyone help me with this heartbreaking words, thanks

 

I don’t want to put any pressure on you. I was just hoping that you could express your mind in your own language to me.

--Üzerinde hiç bir baský kurmak istemiyorum...Senden sadece fikirlerini bana kendi dilinde açýklayablmeni umut ediyordum..

After we met in xxxx I feel the change in your attitud towards me, and I can understand that...

--xxxx´te buluþtuktan sonra bana karþý olan tavýrlarýnýn deðiþtiðini farkettim ve bunu anlayabiliyorum.

Even if it breaks my heart at the moment, I will tell you not to be afraid to break up our relation. I hope you have the courage to tell me.

**Þu an kalbimi kýrýyor olsa da, iliþkimizi bitirmekten korkmamaný söylüyorum. Umarým bunu bana söyleyecek cesaretin vardýr.

I will survive, I will be sad and cry a little, but you will not know.

--Üstesinden geleceðim, üzüleceðim belki biraz aðlayacaðým, ama bunu sen bilmeyeceksin.

I will never know what happens in your future life

--Gelecek hayatýnda ne olacaðýný asla bilmeyeceðim.

Sometimes I will look back and I will remember our holiday as the best part of my life

I’m so greatful that you wanted to be a guest in my life and I wish you the best in life

--Bazen geriye dönüp bakacak ve beraber geçirdiðimiz tatili hayatýmýn en iyi parçasý olarak hatýrlayacaðým...Hayatýmda bir misafir olmak istediðin için sana çok minnettarým ve hayatýnda sana en iyiyi diliyorum.

I will be "a good person" and have a good long life in my country.

--Ben iyi bir insan olacaðým ve kendi ülkemde güzel uzun bir yaþam süreceðim. 

 

 

3.       fathi
46 posts
 21 Nov 2008 Fri 12:24 pm

Thank you so much

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented