Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English - Turkish please
1.       amateur
144 posts
 09 Mar 2009 Mon 09:15 pm

Hi,

 

Would someone translate this for me please? Thank you in advance.

 

´Dear Umit,

 

I hope you are ok and you´re sleeping a little more now. I´m sorry you´re not getting much sleep, it must be very hard. You will have to come here for a holiday when Omer is a little bit older, you´re always welcome here, when you want to come just say and I will help. Onur sent me some photos of Omer recently but when you have some new photos of him can you send them to me? There´s no hurry, just whenever you have some time. I would like to see him as he grows. From what you say and from his photos it seems like he´s already developing a character. Babies grow up so quickly.

 

All my love and hugs and kisses to you and Omer,

Louise´

2.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Mar 2009 Mon 09:22 pm

 

Quoting amateur

Dear Umit,

I hope you are ok and you´re sleeping a little more now. I´m sorry you´re not getting much sleep, it must be very hard. You will have to come here for a holiday when Omer is a little bit older, you´re always welcome here, when you want to come just say and I will help. Onur sent me some photos of Omer recently but when you have some new photos of him can you send them to me? There´s no hurry, just whenever you have some time. I would like to see him as he grows. From what you say and from his photos it seems like he´s already developing a character. Babies grow up so quickly.

 

All my love and hugs and kisses to you and Omer,

Louise´

 

 Sevgili Ümit,

Umarým iyisindir ve þimdi biraz daha fazla uyuyorsundur. Çok fazla uyuyamadýðýn için üzgünüm, oldukça zor olmalý. Ömer biraz daha büyüdüðünde(yaþlandýðýnda) buraya tatil için gelmen gerekecek, buraya her zaman hoþgeldin, ne zaman gelmek istersen sadece söyle ve ben de yardýmcý olurum. Geçenlerde Onur Ömer´in bazý resimlerini gönderdi ancak sen yeni bir kaç resmini bulduðunda bana gönderebilir misin? Acele etmene gerek yok, ne zaman vaktin olursa. Ömer´in büyüdüðünü görmek isterim. Söylediklerinden ve fotoðraflardan anlaþýldýðýna göre halihazýrda bir karaktere bürünüyor bile. Bebekler çok çabuk büyüyor.

Sana ve Ömer´e sonsuz sevgiler, kucak dolusu öpücükler.

Louise

3.       amateur
144 posts
 09 Mar 2009 Mon 10:26 pm

Thank you

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented