Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation
1.       TMK
2 posts
 05 Apr 2009 Sun 01:43 am

Merhaba.

 

My Turkish is extremely limited and I cannot translate the majority of  the following note.

Could some one please help me translate the following from Turkish to English.

 

senin gibi bir arkadaþ çok zor bulunur.kalbiyin temiz oldugu zaten yüzünden belli oluyor inan bir dosttan ayrýlmak çok zormuþve ben ilk kez bir dostu uzaklara gönderdiðime çok üzülüzüldüm.ne olur yüzün hep gülsün .Türkiye de seni unutmayan bir dostun var......
görüþmek üzere

 

Many thanks for your help.

TMK



Edited (4/5/2009) by TMK [Request T to E Translation]

2.       milva
57 posts
 05 Apr 2009 Sun 04:32 am

I´m just a beginner but I´ll give a try.If you´re looking for "word to word" translation,please wait for native speaker or more advanced lerners.

So,the gist is:

It´s very hard to find a friend like you.Your heart was pure and it´s hard to believe(percept) you are gone(this is my interpretation of this long sentence).For me it was a first time to see a friend go far away,it made me very sad.Whatever happens always smile.In Turkey you have a friend who will never forget you..See you soon(talk to you soon)

3.       yüsra
posts
 05 Apr 2009 Sun 08:58 am

i can translate you  correctliest but you have mistakes in pragraph it must be such that

 

Senin gibi bir arkadaþ çok zor bulunur.Kalbinin temiz olduðu yüzünden belli oluyor zaten.Ýnan bir dosttan ayrýlmak çok zormuþ ve ben ilk kez bir dostu çok uzaklara gönderdiðime çok üzüldüm.Ne olur yüzün hep gülsün.Türkiyede seni unutmayan bir dostun var..  görüþmek üzere

 

actually my english isn´t that good but i´ll translete.

it´s very hard to find a friend like you(but it´s used in passive).your heart is clear and your face shows it.believe me leave a friend was so hard and i got very upset for sending a friend away.Please smile always..there is  

4.       yüsra
posts
 05 Apr 2009 Sun 08:58 am

i can translate you  correctliest but you have mistakes in pragraph it must be such that

 

Senin gibi bir arkadaþ çok zor bulunur.Kalbinin temiz olduðu yüzünden belli oluyor zaten.Ýnan bir dosttan ayrýlmak çok zormuþ ve ben ilk kez bir dostu çok uzaklara gönderdiðime çok üzüldüm.Ne olur yüzün hep gülsün.Türkiyede seni unutmayan bir dostun var..  görüþmek üzere

 

actually my english isn´t that good but i´ll translete.

it´s very hard to find a friend like you(but it´s used in passive).your heart is clear and your face shows it.believe me leave a friend was so hard and i got very upset for sending a friend away.Please smile always..there is a  

5.       yüsra
posts
 05 Apr 2009 Sun 09:01 am

i can translate you  correctliest but you have mistakes in pragraph it must be such that

 

Senin gibi bir arkadaþ çok zor bulunur.Kalbinin temiz olduðu yüzünden belli oluyor zaten.Ýnan bir dosttan ayrýlmak çok zormuþ ve ben ilk kez bir dostu çok uzaklara gönderdiðime çok üzüldüm.Ne olur yüzün hep gülsün.Türkiyede seni unutmayan bir dostun var..  görüþmek üzere

 

actually my english isn´t that good but i´ll translete.

it´s very hard to find a friend like you(but it´s used in passive).your heart is clear and your face shows it.believe me leave a friend was so hard and i got very upset for sending a friend away.Please smile always..there is a  friend of yours that never forgots you in turkey..see you later

 

i couldnt translate word to word because turkish is much more different from english but he wanted to say you this..

 

6.       TMK
2 posts
 05 Apr 2009 Sun 05:24 pm

Merhaba,

 

Teþekkürler. I appreciate your help.

 

Many thanks,

Tina

7.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2009 Sun 05:50 pm

 

Quoting TM

 

senin gibi bir arkadaþ çok zor bulunur.kalbiyin temiz oldugu zaten yüzünden belli oluyor inan bir dosttan ayrýlmak çok zormuþve ben ilk kez bir dostu uzaklara gönderdiðime çok üzülüzüldüm.ne olur yüzün hep gülsün .Türkiye de seni unutmayan bir dostun var......
görüþmek üzere

 

 

 It is really hard to find a friend like you. it is obvious from your face that you are homespun.Believe me, it is really difficult to go away from a friend and i felt sad for the first time to send a friend far away.Please always smile...There s a friend of you in Turkey who will never forget you.

Hope to see you

 



Edited (4/5/2009) by kurtlovesgrunge

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked