Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E2T Please
1.       zeytinne
596 posts
 16 Jan 2017 Mon 01:07 am

    Hello friends!

    I had long time ago a turkish friend and now he found me on facebook and he thinks nothing changed in last....10 years! In the meantime he was married with a romanian..had a child...bla- bla... now that is over between them he thinks I can facilitate coming to Romania... I told him I´ m sick, I have cancer but I think my Turkish wasn´ t good enough so I´ m asking you to help me with few sentences.. preferable a native..

    " As I told you, I have cancer and I make chemo for the rest of my life. I have days when I´ m feeling very bad. I live with my parents and they suoport me... I have nothing on my own. I have no money and nothing on my name so I can´ t help you with invitations or citizenship or anything else. And in my situation I realy don´ t want any relationship with anyone. I apreciate that you are intrested on my health situation. I hope you understand me."

 

Thank you in advance for help!



Edited (1/16/2017) by zeytinne [aranging page fonts]
Edited (1/16/2017) by zeytinne

2.       scalpel - -
203 posts
 17 Jan 2017 Tue 01:32 am

 

Quoting zeytinne

 

    " As I told you, I have cancer and I make chemo for the rest of my life. I have days when I´ m feeling very bad. I live with my parents and they suoport me... I have nothing on my own. I have no money and nothing on my name so I can´ t help you with invitations or citizenship or anything else. And in my situation I realy don´ t want any relationship with anyone. I apreciate that you are intrested on my health situation. I hope you understand me."

 

 

Sana anlattığım gibi, kanserim ve hayatımın kalanı kemoterapi ile geçecek. Kendimi çok kötü hissettiğim anlar oluyor. Annemlerle birlikte ve onların desteğiyle yaşıyorum... Kendime ait hiçbir şeyim yok. Ne param ne de üstüme kayıtlı bir şey var, yani ne davet ne vatandaşlık ne de başka bir konuda sana yardım edebilirim. Ve bu durumdayken kimseyle herhangi bir ilişkiye de girmek istemiyorum. Sağlık sorunumla ilgilendiğin için teşekkür ederim. Umarım beni anlayışla karşılarsın. 

 

zeytinne liked this message
3.       zeytinne
596 posts
 17 Jan 2017 Tue 12:40 pm

Thank you!

4.       gokuyum
5050 posts
 22 Jan 2017 Sun 01:58 am

 

Quoting zeytinne

Thank you!

 

Geçmiş olsun.

Polyglot and denizli liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked