Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
- m覺t覺 / -d覺
1.       Bgergo1
2 posts
 06 Jan 2018 Sat 01:16 pm

Hello!

I am a little confused with - m覺t覺 / -d覺. I know how to use- m覺t覺 when it refers to an action before another action, but in narrations these two often appear consecutively without any referrence to one of them happening earlier.

Some examples from my textbook:

(...)Tam bu sirada solundaki yolcu inmek için oföre seslenmiti. Araba durdu, solundaki indi. O da boalan yere kayd覺.(...)

(...)Zaman geçmek bilmiyordu. Nihayet s覺nav sonucunu örenmiti: Trabzon Psikolojik Dan覺manl覺k. O s覺rada 襤pek´in gözleri doldu. Çok mutluydu. Tüm ailesi sonuca çok sevindi (...)

(...)Motordan ilk inen profesör oldu. Onu esmer delikanl覺 takip etti. Delikanl覺, 覺sl覺kla hareketli bir ark覺 çal覺yordu. Kasap koa koa bir çocuk gibi gözden uzaklam覺t覺. Sar覺覺n kad覺n en sona kalm覺t覺."

Any clue how to differenciate between them in narrative contexts like these?

2.       ikicihan
1127 posts
 07 Jan 2018 Sun 06:27 pm

-mi: i heard it from someone, i have not personally witnessed it.

John gelmi. : john came but i havent seen him coming, a friend told me or i saw the records from security cam etc.

John geldi : John came and i personally saw his coming.

 

like present perfect and past perfect, if i want to tell something used -mi at that time in the past, yesterday or a week ago; i use -miti. (-mi and -di together)

john gelmiti. : John had come / John came : I personally not witnessed him and all that is now in the past.

 

the explanation is my own and may include wrong stuff. someone else can do a better exp.

3.       denizli
955 posts
 07 Jan 2018 Sun 10:13 pm

 

Quoting ikicihan

...

john gelmiti. : John had come / John came : I personally not witnessed him and all that is now in the past.

...

 

I think it´s a good explanation but this part is a little off.

 

John gelmiti - John had come 

John gelmimi - John reportedly had come - I personally had not witnessed him. Past Perfect Reported form.

At least that´s how I understand it. https://tr.wikipedia.org/wiki/%C3%96%C4%9Frenilen_ge%C3%A7mi%C5%9F_zaman%C4%B1n_riv%C3%A2yeti

 

4.       denizli
955 posts
 09 Jan 2018 Tue 12:36 am

 

Quoting Bgergo1

Hello!

I am a little confused with - m覺t覺 / -d覺. I know how to use- m覺t覺 when it refers to an action before another action, but in narrations these two often appear consecutively without any referrence to one of them happening earlier.

Some examples from my textbook:

(...)Tam bu sirada solundaki yolcu inmek için oföre seslenmiti. Araba durdu, solundaki indi. O da boalan yere kayd覺.(...)

(...)Zaman geçmek bilmiyordu. Nihayet s覺nav sonucunu örenmiti: Trabzon Psikolojik Dan覺manl覺k. O s覺rada 襤pek´in gözleri doldu. Çok mutluydu. Tüm ailesi sonuca çok sevindi (...)

(...)Motordan ilk inen profesör oldu. Onu esmer delikanl覺 takip etti. Delikanl覺, 覺sl覺kla hareketli bir ark覺 çal覺yordu. Kasap koa koa bir çocuk gibi gözden uzaklam覺t覺. Sar覺覺n kad覺n en sona kalm覺t覺."

Any clue how to differenciate between them in narrative contexts like these?

 

I don´t think I can give a great explanation. m覺t覺 is often used for distant past. These 2 tenses, past and past perfect, can get mixed in English as well. Here´s an example:

We had spoken to each other a year ago. He told me...



Edited (1/9/2018) by denizli

Bgergo1 liked this message
5.       S.S.K. La
10 posts
 23 Jun 2019 Sun 07:42 pm

You guys are making a big mistake. Gelmiti does not mean 襤 heard it and it´s in the past. The -di makes it real, not hearsay. 襤t means an action that started and finished in the past. He had come. I never heard of any rule or order of placing the miti anywhere specifically. 襤 lived in Turkey and 襤 have a lot of friends to whom 襤 talk and write Turkish on a daily basis. There is no so-called pattern. You use it when you want to describe something that started and finished in the past. Also depending on the situation you can use it to convey the meaning of repetition of a past action, because it has already finished anyway. ´Orada çal覺覺yordum´- ´Orada çal覺m覺t覺m´. 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
possessive case help me..
srhat: Just as a side note, this additional letter -n- is called ... n". Alth...
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented