Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Question
1.       denizli
959 posts
 28 Sep 2019 Sat 09:26 am

I know more than her.

Ben ondan daha çok biliyorum.

 

This translation I noticed both in google translate and another site. Is the çok an error - or why is it there? I thought that would be for ´I know a lot more than her´.

2.       qdemir
805 posts
 01 Oct 2019 Tue 04:58 pm

The translation is OK. ´More´ translates as ´çok´. You may omit ´daha´: Ben ondan çok biliyorum.

 

denizli liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
29 EKÄ°M CUMHURÄ°YET BAYRAMIĀ“NIN 96. YILI...
tunci: 29 EKÄ°M ... ... 96. YILI HERKESE KUTLU OLSUN !
E-T: I am shocked I tell you, shocked.
harp00n: Sana ... şok oldum. Şok...
Question
qdemir: The ... is OK. ... translates as ... You may omit ... Ben ondan &ccedi...
Question
denizli: (sorry ...
possessive case help me..
mrdr: Hi,Could you please write whole sentence? If I know the sentence,...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented