Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herhalde
1.       meteorquake
23 posts
 19 Nov 2019 Tue 04:46 pm

* muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herhalde *

These are translations given for ´probably´. Perhaps there are more.

What are the subtle differences between them?

I googled but didn´t spot the answer.

Thank you very much!



Edited (Nov 19) by meteorquake

2.       Henry
2604 posts
 22 Nov 2019 Fri 03:55 am

 

Quoting meteorquake

* muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herhalde *

These are translations given for ´probably´. Perhaps there are more.

What are the subtle differences between them?

I googled but didn´t spot the answer.

Thank you very much!

 

Here are some notes regarding the last 3 modal adverbs you listed.

The speaker indicates how confident they are in the truth of a statement, from ´really´ at one end to ´perhaps´ at the lower end.

gerçekten: really, truly

mutlaka/kesinlikle: definitely certainly

herhalde: probably, presumably, I expect

Herhalde senden yard覺m isteyecekler

(They´re probably going to ask you for help)

galiba/san覺r覺m: I think (If I´m not mistaken)

Kimse evde yok galiba.

(There doesn´t seem to be anyone at home)

belki: perhaps, maybe

meteorquake, qdemir and denizli liked this message
3.       meteorquake
23 posts
 27 Nov 2019 Wed 02:03 pm

Thank you very much Henry for your detailed reply, I´ve put it in my notes!

I wonder if there´s anyone who could say a little about the nuances of ´muhtemelen´ and ´olas覺l覺kla´

Cheers!

David

4.       mrdr
7 posts
 03 Dec 2019 Tue 12:06 am

 

Quoting meteorquake

Thank you very much Henry for your detailed reply, I´ve put it in my notes!

I wonder if there´s anyone who could say a little about the nuances of ´muhtemelen´ and ´olas覺l覺kla´

Cheers!

David

 

"muhtemelen" and "olas覺l覺kla" are similiar the meaning is "probably". You can use them interchangeably.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
T-E
og2009: ... BALICA TAR襤HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... kiilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istediim eylerin ... bir ey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... deil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don織t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant覺 ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas覺m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc