Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Print view

Possessive Construction III - Undefitine Possessive Constructions

 

 

Hello again. At previous lesson, we have learnt that both "tamlayan" and "tamlanan" have received suffixes. But sometimes, "tamlayan" may not need a suffix. That happens when a noun describes another noun.

 

Such as:

 

"Winter night" is noun sentence, "winter" and "night" are both noun. Althought "winter" is not an

ADJECTIVE, it describes the noun "night". When this happens in Turkish, we do not add any suffixes at

noun, which describes the noun in front of it.

 

Let´s see it with an example:

 

Winter: Kış  Night: Gece

 

Kış Gecesi : Winter Night.

 

Did you see? Second noun has met its "tamlanan" suffixes (if you don´t remember tamlayan and tamlanan suffixes, turn back to Possessive Constructions I and read the tables again)

 

Wednesday Day: Wednesday noun describes "Day" noun.

 

Çarşamba Günü : Wednesday Day (We use days in Turkish like that)

 

Turkish Flag > Turkish: Türk , Flag: Bayrak

 

Türk Bayrağı : Turkish Flag (Not that "k" became "ğ" when it took its place between two vowels)

 

House wife: Ev hanımı

 

Businessman: İş adamı (Daily usage is, İşadamı)

 

Song Contest: Şarkı Yarışma

 

Rain Cloud: Yağmur Bulutu (Bulut exceptionally does not become "bulud" when "t" consonant take its place between two vowels)

 

Public School: Devlet Okulu

 

thx

turkishcobra //


eline, Neraida, kashf-ul-eman, musaddiq, Danko and 4 others liked this lesson


View all beginner level lessons in this class - Class of turkishcobra //

View all lessons in this class - Class of turkishcobra //

View All Turkish Classes


Comments (1)



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
possessive case help me..
mrdr: Hi,Could you please write whole sentence? If I know the sentence,...
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
Türkçem kontrol edebilir misin lütfen?
john250: yardimin ... teşekkur ederim. Hersey anladim
Türkçem kontrol edebilir misın lütfen?
john250: yardımın ... teşekkur ederım
Göre explained
ETurgut1974: Thank you
Göre explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
Göre explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- mıştı / -dı
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak mısın? Seninle buluşma...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Ayşe

Story by erdinc