Let´s remember dative, locative and ablative suffixes of Turkish:
Dative: -a, -e
Locative: -de, -da, -te, -ta
Ablative: -den, -dan, -ten, -tan
In Turkish, when an object meets any of these suffixes, it turns to "Dolaylı Tümleç (Indirect Object)" from "Object (Nesne)".
Dolaylı Tümleç looks for the answers these questions:
To where, Whom, To what - Nereye, kime, neye? (Dative Form)
Where? Whom? In What? - Nerede, kimde, neyde? (Locative Form)
From Where? From Whom? From What? - Nereden? Kimden? Neyden? (Ablative Form)
For example; I went school. By asking "Where did you?" to this question, you can find Indirect Object, Dolaylı Tümleç.
Simple Formula is;
Pronoun (Özne) + Indirect Object (Dolaylı Tümleç) + Verb (Fiil / Yüklem)
(Ben) Okula gittim: I went to school.
(Sen) Nereye gittin? (Where did you go?)
(Ben) Evden çıktım: I left home. (çıkmak; also means "leaving a place" and it is an ablative verb.)
(Sen) Nereden çıktın? : Where did you leave?
Arkadaşta kaldım: I stayed at friend(´s home).
(Sen) Nerede kaldın? : Where did you stay at?
(Sen) Nereden baktın? Where did you look from?
(Ben) Pencereden baktım: I look from window.
Okuldan çıktım ve eve gittim: I left school and went home.
SENTENCES WITH "DOLAYLI TÜMLEÇ" AND "NESNE":
I saw him, in here, "him" is accusative.
Shortly, let´s remember the acc. dat. loc. and abl. forms of "him/her/it"
Accusative > onu
Dative > ona
Locative > onda
Ablative > ondan
I saw him > Onu gördüm
I saw him in market: Onu markette gördüm.
markette is a Dolaylı Tümleç (Indirect Object, meets locative form suffix "-te")
Now a little warning here; if who you saw is more important than where you saw, then put object before verb.
Markette onu gördüm: I saw him in market; when I went to market, I saw him. Market, location is not important here.
But, in "onu markette gördüm", location is more important. We set "stress" by this way.
Ondan kitap aldım: I borrowed a book from her. "Kitap" is important here, and we stress that noun because it comes before verb.
Bu kitabı ondan aldım: I borrowed this book from her; person is important here, from who you borrowed it.
Benden kağıt ve kalem istedi: He asked me for paper and pencil.
But, "kağıt ve kalem benden istedi" is incorrect; becuase "kağıt" and "kalem" do not meet any form suffixes here!
Kağıdı ve kalemi benden istedi; is correct. It is more important that who he asked for paper and pencil! "Benden" is Dolaylı Tümleç (Ind. Obj.), "kağıdı ve kalemi" is Acc. Object, Nesne.
Bu kitabı evden getirdim: I brought this book from home; location is important because "evden" is before verb, "getirdim"
Evden bu kitabı getirdim: This book I brought from home (obj. is important).
It may look a little complicated. If you have any questions about this text, share by "comment" with us.
thx turkishcobra //
|
Share: |
Comments (2) | |
Turkish Dictionary |
---|
Turkish Chat |
---|
New in Forums |
---|
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense! |
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much! |
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained! |
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ... |
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you! |
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much! |
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c... |
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ... |
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you! |
Random Pictures of Turkey |
---|
Most commented |
---|