Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Print view

ile - 2

"ile" can be used instead of "ve (and)" for the nouns. Isn´t used so as to seperate the sentences.


Mehmet (a Turkish male name)

Samet (a Turkish male name)

tart覺mak (1to discuss, 2to argue)


Mehmet ve Samet = Mehmet ile Samet

If you want to write "ile" as suffix : Mehmet´le (remember using of apostrophe if the word is proper noun.)

tart覺+yor+lar------------------->tart覺覺yorlar (they are discussing, they are arguing)


Mehmet´le Samet niye tart覺覺yorlar? (Why are Mehmet and Samet arguing?)


iki (two)

ekmek (the bread)

biraz (some, a bit)

bisküvi (the biscuit)

almak (1to take, 2to buy, 3to receive, 4..5..6..7..)

gelmek (to come)


al+--------------->al (take)

gel+------------->gel (come)

iki ekmek ve biraz bisküvi (two breads and some biscuits)

iki ekmek ile biraz bisküvi

iki ekmekle biraz bisküvi


襤ki ekmekle biraz bisküvi al, gel. (Buy two breads and some biscuits and come.)


ilkokul (the primary school)

lise (the high school)

Kütahya (a city of Anatolia. It´s in the Aegean Region.)

okumak (1to read, 2to study (to take education at an official school))


ilkokul ve lise (the primary school and the high school)

ilkokul+u(accusative) ve lise+i(accusative)---->ilkokulu ve liseyi

ilkokul+ile lise+i------------------------------>ilkokulla liseyi

ilkokulu ile liseyi

Kütahya+da(locative)------------------------>Kütahya´da (in Kütahya)

oku+du+m----------------------------------->okudum (i studied)


襤lkokulla liseyi Kütahya´da okudum. (I studied in the primary school and the high school in Kütahya)


The word/words in front of "ile" doesn´t/don´t take the case suffixes. The last one takes for all the components which are connected to "ile".


postane (the post office)

banka (the bank office)

yan yana (side by side)


postane+ile banka------------------>postaneyle banka (the post office and the bank)


Postaneyle banka yan yana. (The post office and the bank are side by side.)


Türkçe (Turkish language)

Almanca (German language)

örenmek (to learn)

Korece (Korean language)

balamak (1to start, 2to begin)


Türkçe ile Almanca+覺(accusative)----------->Türkçe ile Almancay覺

/alternative: Türkçeyle Almancay覺

ören+dik+den sonra----------------------->örendikten sonra (after the fact that learning)

Korece+e(dative)-------------------------->Koreceye (to the Korean language)

bala+acak+覺m----------------------------->balayaca覺m (i will start)


Türkçeyle Almancay覺 örendikten sonra Koreceye balayaca覺m. (I will start Korean after I learn Turkish and German.)


konser (the concert)

anne (the mother)

abla (the older sister)


konser+e(dative)---------------------------->konsere (to the concert)

anne+m ile abla+m--------------------------->annemle ablam (my mother and sister)

anne+m+le(and) abla+m+la(with)------------->annemle ablamla (with my mother and sister)

/alternative: annemle ve ablamla

git+di+m------------------------------------>gittim (i went)


Konsere annemle ablamla gittim (I went to the concert with my mother and sister)


kahvalt覺 (the breakfast)

çay (the tea)

portakal (the orange (fruit))

reçel (the jam)


kahvalt覺+da(loc)------------------------->kahvalt覺da (in the breakfast)

portakal reçel+i(poss.)------------------->portakal reçeli (the jam of orange)

çay ile portakal reçeli / çayla portakal reçeli (the tea and the jam of orange)

git+r------------------------------------>gider (it goes)


Kahvalt覺da çayla portakal reçeli iyi gider. (Tea and jam of orange are well together in the breakfast (direct: Tea and jam of orange goes well in the breakfast.))

Moha-ios liked this lesson

View all intermediate level lessons in this class - The GRAMMAR Garden OF MEHMET111

View all lessons in this class - The GRAMMAR Garden OF MEHMET111

View All Turkish Classes

Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
muhtemelen olas覺l覺kla belki galiba herha...
Henry: Here are some notes regarding the last 3 modal adverbs you lis...
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas覺m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
tunci: 29 EK襤M ... ... 96. YILI HERKESE KUTLU OLSUN !
E-T: I am shocked I tell you, shocked.
harp00n: Sana ... ok oldum. ok...
qdemir: The ... is OK. ... translates as ... You may omit ... Ben ondan &ccedi...
denizli: (sorry ...
possessive case help me..
mrdr: Hi,Could you please write whole sentence? If I know the sentence,...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked

Story by erdinc