Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Print view

-den -1

I think I don´t need to remind the ablative case. But let´s write a few examples about it so as not to pass surfacely.

 

-den (from the ...)

-den bahsetmek/söz etmek (to talk about ...)

-den beri (since ...)

-den b覺kmak (to be fed up with ...)

-den dolay覺 (because of ..., owing to, due to)

-den emin olmak (to be sure about ...)

-den holanmak (to like (slightly) ...)

-den kurtulmak (to get rid of ...)

-den kaynaklanmak (to result from ...)

-den nefret etmek (to hate ...)

-den önce (before the ...)

-den piman olmak (to regret ...)

-den saklamak (to hide from ...)

-den sonra (after the ...)

-den ikayet etmek (to complain of ...)

-den üphelenmek (to have doubt about ...)

-den utanmak (to be ashamed of ...)

-den vazgeçmek (to abandon ...)

-den yararlanmak (to make use of ...)

-den yorulmak (to be tired of ...)

-den zevk almak (to find pleasure in ...)

 

These examples can be increased. But, like you know, everything in a language can´t be written on only one page.

 

dün (yesterday)

maç (the match)

bahsetmek (to talk about ...)

 

dün+ki--------------------------->dünkü (yesterday´s)

Do you remember the suffix "-ki" which makes adjective? Repeat if you don´t remember.

maç+dan------------------------>maçtan (from the match)

bahset+yor+di+k----------------->bahsediyorduk (we were talking about)

 

Dünkü maçtan bahsediyorduk. (We were talking about yesterday´s match.)

 

elli (fifty)

kii (person)

ekip (the team)

iki (two)

gün (the day)

Toros (Taurus)

da (the mountain)

t覺rmanmak (to climb)

baz覺 (some)

geri dönmek (to come back, to return)

bahsetmek (to talk about)

 

elli kii (fifty people)

elli kiilik ekip (the team with fifty people)

elli kiilik ekiple (with the team with fifty people)

iki gün+dir---------------------->iki gündür (for two days)

Toros da+lar(plural)+覺 --------->Toros Dalar覺 (the Taurus Mountains)

=Toros+lar---------------------->Toroslar (Taurus Mountains) (alternative way to express the same thing)

Toros+lar+a--------------------->Toroslara (to Taurus Mountains)

t覺rman+yor+覺z------------------->t覺rman覺yoruz (we are climbing)

baz覺+lar覺------------------------>baz覺lar覺 (some of them)

geri dönmek+den---------------->geri dönmekten (from the fact that return)

bahset+yor--------------------->bahsediyor

 

Elli kiilik ekiple iki gündür Toroslara t覺rman覺yoruz. Baz覺lar覺 geri dönmekten bahsediyor. (We have been climbing Taurus Mountains for two days. Someones are talking about returning.)

 

2005 (iki bin be)

bura (this place, here)

yaamak (1to live, 2to live, to dwell, 3...4...5..)

 

iki bin be+den beri-------------->iki bin beten beri (since two thousand and five)

bura+da------------------------>burada (in this place, here)

ya+yor+lar--------------------->ya覺yorlar (they are living)

 

2005´ten beri burada ya覺yorlar. (They have been living here since 2005.)

 

bilgisayar (the computer)

cuma (Friday)

bozuk (broken (not working))

 

cuma+dan beri------------------->cumadan beri (since Friday)

 

Bilgisayar cumadan beri bozuk. (The computer is broken since Friday.)

 

ayn覺 (same)

söz (1the word, 2the promise)

duymak (to hear)

b覺kmak (to be fed up)

 

söz+ler----------------------->sözler (words)

söz+ler+i(acc.)--------------->sözleri ((acc.) the words)

duymak+dan------------------>duymaktan

b覺k+d覺+k---------------------->b覺kt覺k (we are fed up)

 

Ayn覺 sözleri duymaktan b覺kt覺k. (We are fed up with hearing the same words.)

 

biz+den--------------------->bizden (from us)

b覺k+ma+d覺+n覺z m覺?----------->b覺kmad覺n覺z m覺? (didn´t you be fed up?)

 

Bizden b覺kmad覺n覺z m覺? (Haven´t you been fed up with us?)

 

hiçbir ey (nothing)

emin (sure)

olmak (to be)

 

hiçbir ey+den------------->hiçbir eyden (from nothing)

ol+ama+yor+im------------->olam覺yoruz (we aren´t being able to be)

 

Hiçbir eyden emin olam覺yoruz. (We can be sure about nothing. (present continuous))

 

borç (1the loan, 2the debt)

kurtulmak (to get rid)

rahat (still, relax)

yaamak (1to live, 2..3..4..)

 

borç+lar----------------------->borçlar (the debts)

borç+lar+m覺z------------------>borçlar覺m覺z (our debts)

borç+lar+m覺z+dan-------------->borçlar覺m覺zdan (from our debts)

kurtul+abil+r ise+k------------->kurtulabilirsek (if we can get rid of)

daha rahat (more relaxed)

yaa+acak+覺z----------------->yaayaca覺z (we will live)

 

Boçlar覺m覺zdan kurtulabilirsek daha rahat yaayaca覺z. (We will live more relaxed if we can get rid of our debts.)

 

sorun (the problem)

sizin (your)

erefsiz (dishonourable)

olmak (to be)

kaynaklanmak (to result from)

 

ol+ma+n覺z-------------------->olman覺z (the fact that you be)

(sizin) erefsiz olman覺z (the fact that you are dishonourable)

ol+ma+n覺z+dan kaynaklan+yor->kaynaklan覺yor (it´s resulting from you are)

 

Sorun, sizin erefsiz olman覺zdan kaynaklan覺yor. (The problem is resulting from the fact that you are dishonourable.)

 

elektrik (the electric)

kesinti (the interruption)

sabah (the morning)

yamur (the rain)

 

elektrik kesinti+i(poss.)--------->elektrik kesintisi (the power cut (direct: the interruption of electric))

elektrik kesinti+i(poss.)+in(gent.)->elektrik kesintisinin (of the power cut)

sabah+ki yamur--------------->sabahki yamur (morning´s rain (direct: the rain which was in the morning))

sabahki yamur+dan kaynaklan+d覺k+覺(poss)--->sabahki yamurdan kaynakland覺覺 (the fact that it resulted/is resulting from the morning´s rain)

sabahki yamurdan kaynaklan+d覺k+覺(poss)+覺(acc.)--->sabahki yamurdan kaynakland覺覺n覺 ((acc.) the fact that it resulted/is resulting from the morning´s rain)

söyle+me+di+ler---------------->söylemediler (they didn´t say)

söylemediler mi ?( didn´t they say?)

 

Elektrik kesintisinin sabahki yamurdan kaynakland覺覺n覺 söylemediler mi? (Didn´t they say the power cut resulted from the rain which was in the morning?)

 

These examples go on like this.

 

I want to explain something you get confused most likely: when "-den önce/-den sonra", when "önce/sonra"?

 

most likely=büyük olas覺l覺kla (direct: with big possibility)

 

"-den" is used while talking about a certain point.

 

üç (three)

ay (1the moon (Ay), 2the month)

gelmek (to come)

 

gel+ecek+iz------------------->geleceiz (we will come)

 

Üç ay sonra geleceiz. (We will come three months later.)

Üç aydan sonra geleceiz. (We will come after the three months.) (expl: Those three months will finish, then we will come.)

 

By the way, let´s also teach the meaning of "about" of "kadar".

üç ay kadar (about three months)

üç ay kadar sonra (about three months later)

üç ay kadar önce (about three months ago)

 

dört (four)

saat (1the hour, 2the clock, 3o´clock, 4the watch, 5...)

 

gel+di+k----------------------->geldik (we came)

gel+eme+iz--------------------->gelemeyiz (we can´t come)

 

Dört saat önce geldik. (We came four hours ago.)

Dört saatten önce geldik. (We came earlier than four hours.) (expl: Imagine a duration for four hours. We came before that duration starts.)

Dört saatten önce gelemeyiz. (We can´t come earlier than four fours.) (expl: Imagine a duration for four hours. We can´t come before that duration starts.)

 

dava (the lawsuit) (pronunciation: daava)

iki (two)

y覺l, sene (the year)

sonuçlanmak (to conclude (intransitive), or, to be concluded, or, to come to a result)

 

sonuçlan+d覺-------------------->sonuçland覺 (it came to a result)

O dava iki y覺l önce sonuçland覺. (That lawsuit was concluded two years ago.)

sonuçlan+ma+z----------------->sonuçlanmaz (it doesn´t come to a result)

iki y覺ldan önce

san覺r覺m (i think)

O dava san覺r覺m iki y覺ldan önce sonuçlanmaz. (I think that lawsuit won´t be concluded earlier than two years. (namely, minimum two years are needed so that this lawsuit is concluded.))


Natalya** and TheNemanja liked this lesson


View all intermediate level lessons in this class - The GRAMMAR Garden OF MEHMET111

View all lessons in this class - The GRAMMAR Garden OF MEHMET111

View All Turkish Classes


Comments (2)



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas覺m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
29 EK襤M CUMHUR襤YET BAYRAMI織NIN 96. YILI...
tunci: 29 EK襤M ... ... 96. YILI HERKESE KUTLU OLSUN !
E-T: I am shocked I tell you, shocked.
harp00n: Sana ... ok oldum. ok...
Question
qdemir: The ... is OK. ... translates as ... You may omit ... Ben ondan &ccedi...
Question
denizli: (sorry ...
possessive case help me..
mrdr: Hi,Could you please write whole sentence? If I know the sentence,...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented