Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Print view

de/da - 3

There is no detailed situation. It is the fact that "de" can be used instead of "ama". Just this, nothing else. Therefore no need to write a plenty of examples.


yatmak (1to lie, 2to go to the bed, 3to be cancelled, 4to have a sex, 5... 6...)

uyumak (to sleep)


Yatt覺 ama uyuyamad覺. (He went to the bed but he couldn´t sleep.)

=Yatt覺 fakat uyuyamad覺.

=Yatt覺 da uyuyamad覺.


kazak (pullover), pahal覺 (expensive), yine de (nevertheless), almak (1to take, 2to buy, 3..4..5..)


O kazak çok pahal覺 ama yine de alaca覺m. (That pullover is too expensive but I am going to buy it nevertheless.)

=O kazak çok pahal覺 da yine de alaca覺m.

=O kazak çok pahal覺 fakat yine de alaca覺m.


Türkçe (Turkish language), çok iyi (very well), bilmek (to know), konumak (to talk, to speak), unutmak (to forget), Türk (Turk), arkada (friend), bulmak (to find), çabuk (quick), hat覺rlamak (to remember)


konu+ma(negative)+a konu+ma+a--->konumaya konumaya (by not speaking)

konu+acak Türk arkada------------->konuacak Türk arkada (a Turkish friend to talk to) [if you don´t remember -ecek´s this task, repeat that lesson where I explained adjectival usage of "-ecek".)


Türkçeyi çok iyi biliyordum ama konumaya konumaya unuttum. Ama konuacak Türk arkada bulsam çabuk hat覺rlar覺m. (I used to speak Turkish very well but I forgot of not speaking. But I remember quickly if I find Turkish friend to talk to.)

=Türkçeyi çok iyi biliyordum da konumaya konumaya unuttum. .........



sinirli (nervous), biri, birisi (someone), bugün (today), moral (moral), bozuk (broken, unworking)


Sinirli birisi deildir ama bugün morali biraz bozuk. (Generally he isn´t a nervous man but he has a bit low moral today.)

=Sinirli birisi deildir de bugün morali biraz bozuk.


... de ... de (both ... and ...), bugünlerde (in these days, nowadays) yorgunluk (exhaustion (direct: tiredness)), his (emotion)


O da hasta deil ben de hasta deilim ama bugünlerde bizde bir yorgunluk hissi var. (Neither she is sick nor I am but there is an emotion of exhaustion at us in these days.)

=O da hasta deil ben de hasta deilim de bugünlerde bizde bir yorgunluk hissi var.

View all intermediate level lessons in this class - The GRAMMAR Garden OF MEHMET111

View all lessons in this class - The GRAMMAR Garden OF MEHMET111

View All Turkish Classes

Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas覺m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
tunci: 29 EK襤M ... ... 96. YILI HERKESE KUTLU OLSUN !
E-T: I am shocked I tell you, shocked.
harp00n: Sana ... ok oldum. ok...
qdemir: The ... is OK. ... translates as ... You may omit ... Ben ondan &ccedi...
denizli: (sorry ...
possessive case help me..
mrdr: Hi,Could you please write whole sentence? If I know the sentence,...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked