Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Newbie5

(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2


Thread: Problem with translation ... help plz.

1.       Newbie5
19 posts
 31 Mar 2009 Tue 04:38 pm

As soon as he/she shut the door, the bell rang.  > O kapýyý kapar kapamaz zil çaldý.

As soon as the door shut, the bell rang. > Kapý kapanýr kapanmaz zil çaldý.


 

Hope It helps.



Thread: what does this mean??

2.       Newbie5
19 posts
 24 Nov 2008 Mon 10:42 am

"Are you going to suck it or what?"



Thread: turkish to english please

3.       Newbie5
19 posts
 24 Nov 2008 Mon 10:40 am

"bende senin herþeyini çok özledim"

 

I miss everything that is about you, too.



Thread: please lindly help to trranslate

4.       Newbie5
19 posts
 23 Nov 2008 Sun 09:56 am

-sahip olduklarýný istemiyorum.

 

I don´t want what you own.



Thread: A few questions

5.       Newbie5
19 posts
 19 Nov 2008 Wed 01:49 pm

Ingilizce´ yin bilensin?

 

I think that´s gramatically incorrect. It´s Ýngilizceyi. Not Ingilizce´ yin.

 

"Bilen" is the adjective form of the verb "Bilmek".

 

Like, Allah bilendir. - God is the knower.

 

 

 

 



Thread: A few questions

6.       Newbie5
19 posts
 19 Nov 2008 Wed 10:08 am

"Bilensin" exists in Turkish.

 

Sen ingilizceyi en iyi bilensin. - You are the one who knows English best.



Thread: Turkish to English, Please translate, thank you

7.       Newbie5
19 posts
 18 Nov 2008 Tue 06:28 am

My way of translation:

 

I am a Turk and 18 years old, which is obvious from my words by the way. I just came across this site and saw that it´s really true what I have been told. I don´t get what your problems are, but I, and my race, are wide open to discuss our past in any condition. The problem would be solved If we get deep into history, but you don´t seem to willingly do this. What´s more, you are talking about genocide. First of all We (Turks) didn´t commit "genocide". Shame on those who commit genocide. Look. I love your (people´s) songs. But due to all these troubles I lost my excitement to feel closer to your culture.

 

Anyway, It would still be enough If we Turks know the truth. Thus we would make peace in our own country.

 

Best regards.

 

A Turkish youth.



Thread: ipeksilik

8.       Newbie5
19 posts
 17 Nov 2008 Mon 11:57 am

 

Quoting MarioninTurkey

I would have said "silkiness", which is both soft and smooth at the same time.

 

Yep that´s right



Thread: ipeksilik

9.       Newbie5
19 posts
 17 Nov 2008 Mon 11:56 am

"Ipeksi" can mean soft. Ipeksi hair for instance. "It´s so soft that as though It was made of silk."



Thread: ipeksilik

10.       Newbie5
19 posts
 17 Nov 2008 Mon 11:49 am

The quality of being silk.



(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented