Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by bicyassie

(31 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4


Thread: E - T

1.       bicyassie
31 posts
 08 Nov 2009 Sun 08:35 pm

rica ederim melek08. ne zaman istersen

You are welcome melek08. whenever you wish...

 

 

 

 

yasemin Ruskin

Turkish lessons online

www.learnturkishnow.co.uk

info@learnturkishnow.co.uk

 



Thread: E - T

2.       bicyassie
31 posts
 08 Nov 2009 Sun 08:03 pm

 

Quoting melek08

(For a soldier)

Two Months

It’s been two months since you went away

Sen gideli iki ay oldu

It’s been two months since we held each other that day

Birbirimize son sarýlmamýzdan bu yana iki ay oldu

I see your smile when I close me eyes

Gözlerimi kapattýðýmda senin gülümsemeni görüyorum

Your eyes do sparkle like stars in night’s sky’s

Gözlerin gece gökyüzünde yýldýzlar gibi parlýyor

I think of you every minute of every day

Günün her dakikasýnda seni düþünüyorum

In the two months that you have been away

Gittiðin iki aydan beri

I love you now more than I did then

seni o zaman sevdiðimden daha çok seviyorum

I don’t know how or why or when

Ne zaman, nasýl ve niye bilmiyorum

You are so wonderful in all that you do

yaptýðýn herþeyde çok harikasýn

And I am so lucky that you are you

Senin sen olduðun için ben çok þanslýyým

An amazing person I am in no doubt

Senin çok harika olduðundan hiç þüphem yok

And your guys respect you for you watch out

(cant do this bit as it doesnt look right in English itself)

You look after your lads like a parent would

sen arkadaþlarýna bir anne babanýn çocuklarýna baktýðý gibi bakarsýn

And far more than that and more if you could

You all work hard and in each other you trust

You do what is needed and go where you must

But you are never alone or far from my mind

And when you are home our love we will find

Our love is not lost forgotten or hidden

But you have to stay focused and do orders as written

It’s been two months since to "name" you did go

And I love you still and much more than you know

It’s been two months and three more must there be

Until the army reunites you with me

Stay strong and stay focused my wonderful you

Patched up in the field with stitches and glue

I will love you forever of that there’s no doubt

So roll on November and You’re Home I can Shout

 

 

(For a soldier) (Bir asker için)

Two Months (iki ay)

It’s been two months since you went away

Sen gideli iki ay oldu

It’s been two months since we held each other that day

Birbirimize son sarýlmamýzdan bu yana iki ay oldu

I see your smile when I close me eyes

Gözlerimi kapattýðýmda senin gülümsemeni görüyorum

Your eyes do sparkle like stars in night’s sky’s

Gözlerin gece gökyüzünde yýldýzlar gibi parlýyor

I think of you every minute of every day

Günün her dakikasýnda seni düþünüyorum

 

In the two months that you have been away

Gittiðin iki aydan beri

I love you now more than I did then

seni o zaman sevdiðimden daha çok seviyorum

 

I don’t know how or why or when

Ne zaman, nasýl ve niye bilmiyorum

You are so wonderful in all that you do

yaptýðýn herþeyde çok harikasýn

 

And I am so lucky that you are you

Senin sen olduðun için ben çok þanslýyým

 

An amazing person I am in no doubt

Senin çok harika bir insan olduðundan hiç þüphem yok

 

And your guys respect you for you watch out

(cant do this bit as it doesnt look right in English itself)

You look after your lads like a parent would

sen arkadaþlarýna bir anne babanýn çocuklarýna baktýðý gibi bakarsýn

 

And far more than that and more if you could

Ve elinden gelse daha fazlasýný yaparsýn

 

You all work hard and in each other you trust

Hepiniz çok çalýþýyorsunuz ve birbirinize güveniyorsunuz

You do what is needed and go where you must

 Ne yapýlmasý gerekiyorsa yapmalý ve nereye gidilmesi gerekiyorsa gitmelisin

But you are never alone or far from my mind

Sen hiçbir zaman yalnýz deðilsin ve hep aklýmdasýn

And when you are home our love we will find

Ve sen eve geldiðinde aþkýmýzý bulacaðýz

Our love is not lost forgotten or hidden

Aþkýmýz kaybolmuþ ve ya gizlenmiþ deðil

But you have to stay focused and do orders as written

Ama sen dikkatini vermeli ve yazýlý emirleri yapmalýsýn

It’s been two months since to "name" you did go

Sen gittiðinden bu yana iki ay oldu.

And I love you still and much more than you know

Ve seni senin bildiðinden de daha çok seviyorum

It’s been two months and three more must there be

Sen gideli iki ay oldu ve üç ay daha var

Until the army reunites you with me

kavuþacaðýmýz güne kadar

Stay strong and stay focused my wonderful you

Güçlü ol ve dikkatini ver,  benim harikam

Patched up in the field with stitches and glue

Arazilerde geçici olarak dikiþlerle ve yapýþkanlarla  sarýlmýþ

I will love you forever of that there’s no doubt

Seni sonsuza kadar seveceðimden hiç þüphe yok

So roll on November and You’re Home I can Shout

Gel Kasým gel ve sen geleceksin diye baðýrabilirim

this is my try...  I hope it helps....

 

 



Thread: Turkish Lessons in Newcastle upon Tyne

3.       bicyassie
31 posts
 04 Nov 2009 Wed 06:33 pm

Merhaba,

 

Sorry I dont know anybody who offers Turkish lessons  in those areas, but I offer Turkish Lessons online. please check my website if you ever consider taking online lessons....

I am continiously adding some free Turkish learning materials. please have a look.

 

my website is : www.learnturkishnow.co.uk

 

Regards,

 

 



Thread: Turkish Language Tutor Required

4.       bicyassie
31 posts
 04 Nov 2009 Wed 05:58 pm

Merhaba Matt,

 

Nasýlsýn? (How are you?)

 

I am Yasemin. I am a native Turkish speaker who lives in Nottinghamshire, I teach Turkish online and all my students are quite happy with it. I know that you prefer face to face tuition, still have a look at my website. www.learnturkishnow.co.uk

 

 

I am continiously adding some more free Turkish Learning Resources under "Lessons". you are very welcome to have have look.

 

Selamlar,

 

Yasemin



Thread: Learn Turkish Online with Yasemin. check: www.learnturkishnow.co.uk

5.       bicyassie
31 posts
 04 Nov 2009 Wed 05:06 pm

Herkese Merhaba,

 

I am Yasemin. I am a native Turkish speaker who lives in Nottinghamshire. I offer private online Turkish lessons.

 

for more details please have a look at my website: www.learnturkishnow.co.uk or send me an e-mail: info@learnturkishnow.co.uk

 

Selamlar,

 

Yasemin



Thread: e-t please, it is long...

6.       bicyassie
31 posts
 14 Oct 2009 Wed 06:05 pm

 

Quoting maryilyons

Thank you in advance for translating. I´m sorry it is long, but important.

 

I have been thinking ab out our conversations we had while I was visiting you. I am worried that you do not understand me completely. It is important to me that you know how I feel, so I decided to have this message translated into to Turkish.

 Seni ziyaret ettiðim zaman yaptýðýmýz konuþmayý düþünüp duruyorum. Beni tam olarak anlamamýþ olmandan endiþeleniyorum. Nasýl hissettiðimi bilmen benim için önemli olduðu için, bu mesajý Türkçe´ye çevirttirmeye karar verdim.

I am a strong, independent, successful woman. You know that, but you don´t seem interested in how I became the woman I am today. I told you you never ask me any questions about me. I also told you that you don´t let me talk. However, you are the one who always says, "You never listen me." How can I not listen? You do all the talking and I do all the listening, and I try to understand, but I think we have more of a language barrier than I realized.

 

 Ben güçlü, özgür ve baþarýlý bir kadýným. Sen bunu biliyorsun ama benim bugünkü baþarýlý halime nasýl geldiðimle pek ilgilenmiyor görünüyorsun. Sana benimle ilgili sorular sormadýðýný söyledim. Ayrýca beni hiç konuþturmadýðýný söyledim. Ama, "beni hiç dinlemiyorsun" diyen sensin. Seni nasýl dinlemem? Konuþan hep sensin, dinleyen hep benim ve seni anlamaya çalýþýyorum ama sorunumuz un sadece dil probleminden daha fazla olduðunun farkýna vardým.

I want to make sure you understand

what I was saying when we talked in Selçuk. I also want to make sure you respect what I said and take it seriously. There are two big things you need to change if you want to continue to be in a relationship with me. I will not marry a man who doesn´t let me express my opinion or explain myself, no matter how sweet and sexy he is. I will not continue to waste time dating a man who won´t let me talk, but expects me to listen to his every word. You talk to me like I am one of your customers, like you are trying to sell me something. I am not a customer. I am your girlfriend. I am the woman you say you want to marry. I will not marry a man who won´t listen to me. Please know, I am not angry. I am just trying to be very straightforward to make sure you understand.

 

SanaSelçuk´ta ne söylediðimi anladýðýndan emin olmak istiyorum. Ayrýca söylediðime senin saygý gösterdiðinden ve ciddiye aldýðýndan emin olmak istiyorum. Beraber olduðumuzda yada Skype´ta konuþtuðumuzda konuþtuðumuz herþey senin iþin ve senin hayatý nda neler olup bittiði hakkýnda. Sen hiçbir zaman benim iþim veya seyahatlerim hakkýnda hiçbirþey sormuyorsun ve ailem ve onlarýn nasýl olduklarýný da artýk sormaz oldun. Yine, sen bana bir müþteri muamelesi yapýyorsun.

(will be continiued...) 

 

The second thing that worries me is that you never ask me any questions about me. I´ve told you this, but I don´t think you take it seriously. All we talk about, when we are together OR on Skype, is your business and what is going on in your life. You never ask me about my work or my travel, and you have even stopped asking me about my family and how they are doing. Again, you treat me like a customer. Just a few days ago when I was with you, you said you know about my family and you know me. Well, you don´t know me. I told you I´ve been to some pretty amazing places and done some interesting things that not many people have done. You had about 5 more days to ask me questions about me and my past and these things while I was in Selçuk, but you still didn´t ask. Then I left and came back to China. Now we talk about you and your business on Skype. We´ve chatted two times on Skype since I returned - once about your wireless and once about a customer.

 

There has to be some equality in our conversations. It can´t always be you talking,  me listening. Me asking, you talking. This is not enough for me. You are smart and sweet and patient and kind and funny and very sexy. I am so attracted to you for so many reasons. I tried to tell you some of these reasons one night, but you interrupted me after three reasons. I wasn´t finished. I had more to say, and I was even talking about YOU and you still interrupted me!

 

These two things need to change. I need to see and feel a change. I think one of the best ways to do this is to get you away from Turkey and away from that shop. Maybe things will be different when you come here to China, but I need to know they will be different after that as well. I know we are different. You were poor as a child, I wasn´t. I went to university, you didn´t. I´ve traveled, you haven´t. I have a steady income, you have a seasonal one. I don´t care about these differences. I just want to be with you, and I am willing to make sacrifices to do that, but not if you aren´t interested in me and don´t respect what I have to say. I agreed that I need to be more patient and understanding. I will keep up my half of the deal. I am trying to. I will continue to try. But you have to do your part too. I love you. You know that. But I won´t stay in a relationship with a man who is not interested in me.

 

Anlýdýn mý? I hope so.  

 

 

 

 



Thread: T to E please...urgent!! :)

7.       bicyassie
31 posts
 14 Oct 2009 Wed 04:40 pm

 

Quoting SERA_2005

Can someone who has a spare minute translate the message below for me (into english),its important thank you in advance guys! x

 

 

 

butarafa yolun düþerse beklerim

 

 If you happen to come this way, I´d love to see you.



Thread: Eng. to Turk.

8.       bicyassie
31 posts
 19 Sep 2009 Sat 09:40 pm

 

Quoting yvette

 Merhaba,  can anyone please help me translate this:   Gorkem, I am so happy to see you, atleast  on Facebook.  You´re welcome to take any pictures from Talisa and I will be posting some more soon   My regards to the family.  I love you

 

 

Thank you

 

Gorkem, Facebookta bile olsa seni gördüðüme çok sevindim. Talisa´dan istediðin kadar resim alabilirsin ve kýsa zamanda daha çok resim ekleyeceðim. Aileye selamlar. Seni seviyorum.

 

 

 



Thread: turk - engl - thank you

9.       bicyassie
31 posts
 19 Sep 2009 Sat 09:34 pm

 

Quoting else

Hege seni kandirmiyor sadece senin Mahire aldigin bilgisayari borcumuzdan dolayi aldilar Mahirin ingilizce ogrenmesi icin seninle konusmasi icin bilgisayari almamiz lazim oyuzden paraya ihtiyaci var gercekten seni kandirmiyor

 

 he is not tricking you,  only they took the computer off, which you bought for Mahir, cos of our debt. We need to get the computer back for him to be able to speak with you to learn english. Therefore, he needs the money. Really he is not tricking you.



Thread: t to e short

10.       bicyassie
31 posts
 10 Sep 2009 Thu 01:33 pm

 

Quoting melek08

You use this phrase when someone just have had a shower, been to the hairdresser etc.

Like "Good health to you"

 

 I think it is spelled as "sýhhatler olsun"... (sýhhat meaning health)

 

 



(31 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked