|
I am translating this text for the sake of sharpening my rusted translating skill. Lets see how much rusted it. I am waiting for experts. (I used the dictionary for 2 words; thrill, clutches)
Arkadaþýmýn sonunda senin þeytani pençelerinden uzaklaþtýðýný öðrendiðimde çok heyecanlandým. Senin geçmiþte neler yaptýðýný biliyorum. Sen, sadece kadýnlarý istediði þekilde kullanan ve bunu benim arkadaþýmda da uygulayan türden birisin. Fakat tanrý arkadaþýmýn yanýndaydý ve daima senden þüphelenmesi iyi birþeydi. Belki de onun þüpheleri sadece benim gibi sana asla güvenmemesini söyleyen bir arkadaþýnýn olmasýndan dolayý idi. Ben senin geçmiþin hakkýnda çok fazla þey biliyorum, bunlarý arkadaþýma anlatmaya devam ettim fakat o daima sana inanmayý istedi. Onun þimdi zihnen olgunlaþmýþ olmasý, daha fazla þapþal bir kýz olmamasý, senin gibi bir dolandýrýcýya daha fazla inanýp güvenmemesi güzel bir þey. Artýk þimdi tuzaðýna düþecek baþka kadýnlarý kandýrmak için yoluna devam edebilirsin. Çok þükür ki, arkadaþýmý terkediyorsun. Çünkü o çok zayýf ve eðer onu kandýrmaya devam etseydin o da sana kanmaya devam edecekti. Onun adýna çok mutluyum ve umarým birgün cezaný bulursun. Lütfen arkadaþýmý þeytani aðýna tekrar düþürmeyi deneme. Ondan uzak dur.
Edited (3/25/2009) by serhattugral
[I find out that "thank goodness" means to "hamdolsun, çok şükür" ]
|