Practice Turkish |
|
|
|
dialogues - diyaloglar
|
40. |
07 May 2006 Sun 11:47 am |
Can a native speaker please correct my mistakes? Thanks in advance
Turist bir terasta oturuyor, çünkü bugün hava çok güzel.
Garson geliyor ve turiste soruyor:
G: Buyrun?
T: Bir kahve lütfen
G: Sütlü mü, sütsüz mü?
T: Sütsüz lütfen.
G: Ve şekerli mi, şekersiz mi?
T: şekerli
G: Hemen getiriyorum
-----
A tourist is sitting on a teras, because the weather is really beautiful today. The waiter is coming and asks the tourist:
G: What would you like?
T: A coffee please
G: With milk, without milk?
T: Witout milk please
G: And with or without sugar?
T: With sugar.
G: I'm bringing it straight away.
-----
Turist kahvesi içiyor. Çok nefis.
Bir kaç dakika sonra, turist başka terasa gitmek istiyor.
Orada bir başka müşteri terasta oturuyor.
G: iyi günler, buyrun?
T: Bira soğuk mu?
G: Evet, soğuk
T: Öyleyse soğuk bir bira lütfen
G: Tabii, efendim.
The tourist is drinking the coffee. Its very nice.
A few minutes later the tourist wants to go to another terace. There another customer is sitting on the terace.
G: Good day,w hat would you like?
T: Is the beer cold?
G: Yes it's cold
T: In that case a cold beer please
G: Ofcourse, sir
-----
Turist birası bekliyor ve başka müşteriye gider, çünkü bir adres arıyor.
T: Affedersiniz, Istiklaler Caddesi nerede, biliyor musunuz?
M: Istiklal mi caddesi?
T: Evet
M: Doğru gidin, ilerde, solda.
T: Çok teşekkür ederim.
M: Önemli değil.
Sonra garson birayı getirdi, turist içti ve yolda gitti.
----
The tourist is waiting for his beer and goes to the other customer, because he is looking for an address.
T: Pardon me, do you know where the Istiklaler Caddesi is?
M: The Istiklál caddesi?
T: Yes
M: Go straight ahead, it's further on the left side.
T: Thank you very much.
M: You're welcome.
Then the waiter brought the beer, the tourist drank it and went on the way
----------
|
|
41. |
07 May 2006 Sun 11:56 am |
Quoting Deli_kizin: Can a native speaker please correct my mistakes? Thanks in advance
Turist bir terasta oturuyor, çünkü bugün hava çok güzel.
Garson geliyor ve turiste soruyor:
G: Buyrun?
T: Bir kahve lütfen
G: Sütlü mü, sütsüz mü?
T: Sütsüz lütfen.
G: Ve şekerli mi, şekersiz mi?
T: şekerli
G: Hemen getiriyorum
-----
A tourist is sitting on a teras, because the weather is really beautiful today. The waiter is coming and asks the tourist:
G: What would you like?
T: A coffee please
G: With milk, without milk?
T: Witout milk please
G: And with or without sugar?
T: With sugar.
G: I'm bringing it straight away.
-----
Turist kahvesi içiyor. Çok nefis.
Bir kaç dakika sonra, turist başka terasa gitmek istiyor.
Orada bir başka müşteri terasta oturuyor.
G: iyi günler, buyrun?
T: Bira soğuk mu?
G: Evet, soğuk
T: Öyleyse soğuk bir bira lütfen
G: Tabii, efendim.
The tourist is drinking the coffee. Its very nice.
A few minutes later the tourist wants to go to another terace. There another customer is sitting on the terace.
G: Good day,w hat would you like?
T: Is the beer cold?
G: Yes it's cold
T: In that case a cold beer please
G: Ofcourse, sir
-----
Turist birası için bekliyor ve başka bir müşteriye gider, çünkü bir adresi arıyor.
T: Affedersiniz, Istiklaler Caddesi nerede, biliyor musunuz?
M: Istiklal caddesi mi?
T: Evet
M: Doğru gidin, ilerde, solda.
T: Çok teşekkür ederim.
M: Önemli değil.
Sonra garson birayı getirdi, turist içti ve yola devam etti.
----
The tourist is waiting for his beer and goes to the other customer, because he is looking for an address.
T: Pardon me, do you know where the Istiklaler Caddesi is?
M: The Istiklál caddesi?
T: Yes
M: Go straight ahead, it's further on the left side.
T: Thank you very much.
M: You're welcome.
Then the waiter brought the beer, the tourist drank it and went on the way
---------- |
|
|
42. |
07 May 2006 Sun 12:16 pm |
Thank you
|
|
43. |
07 May 2006 Sun 01:47 pm |
Turist birası için bekliyor ve başka bir müşteriye gider, çünkü bir adresi arıyor.
T: Affedersiniz, Istiklaler Caddesi nerede, biliyor musunuz?
M: Istiklal caddesi mi?
T: Evet
M: Doğru gidin, ilerde, solda.
T: Çok teşekkür ederim.
M: Önemli değil.
Sonra garson birayı getirdi, turist içti ve yola devam etti.
I think it will be better if u dont translate one by one.
for example:
Turist birasını beklerken, başka bir müşteriye gider, çünkü bir adresi aramaktadır.
T: Affedersiniz, Istiklal Caddesi nerede, biliyor musunuz?
M: Istiklal caddesi mi?
T: Evet
M: Doğru gidin, ilerde, solda.
T: Çok teşekkür ederim.
M: Önemli değil.
garson birayı getirdi, turist birasını içtikten sonra ve yoluna devam etti (yola koyuldu).
|
|
44. |
07 May 2006 Sun 02:00 pm |
Quoting janissary:
I think it will be better if u dont translate one by one.
for example:
Turist birasını beklerken, başka bir müşteriye gider, çünkü bir adresi aramaktadır.
T: Affedersiniz, Istiklal Caddesi nerede, biliyor musunuz?
M: Istiklal caddesi mi?
T: Evet
M: Doğru gidin, ilerde, solda.
T: Çok teşekkür ederim.
M: Önemli değil.
garson birayı getirdi, turist birasını içtikten sonra ve yoluna devam etti (yola koyuldu).
|
You are definitely right, but i didn't figure this whole -ken- thing out yet, nor the -ten sonra-.
Can someone give a few examples of them? Sentences that use -ken- suffix and sentences that use - ten sonra- ?
Thanks
Now i will go study in the garden. The weather is gorgeous and my exams are waiting
|
|
45. |
07 May 2006 Sun 02:09 pm |
You are definitely right, but i didn't figure this whole -ken- thing out yet, nor the -ten sonra-.
Can someone give a few examples of them? Sentences that use -ken- suffix and sentences that use - ten sonra- ?
içtik-ten sonra= after he drank
birasını bekler-ken= when he is waiting his beer
|
|
46. |
07 May 2006 Sun 03:21 pm |
Quoting janissary:
içtik-ten sonra= after he drank
birasını bekler-ken= when he is waiting his beer |
Hmm but the first example confuses me:
içtik-ten.. where does that k come from?
He drank = içti
ten sonra = after
Why içtikten sonra and not içtiten? (obviously it sounds funny, but i need a grammar explanation )
|
|
47. |
07 May 2006 Sun 03:56 pm |
Quoting Deli_kizin: Quoting janissary:
içtik-ten sonra= after he drank
birasını bekler-ken= when he is waiting his beer |
Hmm but the first example confuses me:
içtik-ten.. where does that k come from?
He drank = içti
ten sonra = after
Why içtikten sonra and not içtiten? (obviously it sounds funny, but i need a grammar explanation ) |
it's the -dikten sonra construction. You add -dikten sonra to the verb stem, and then it has the meaning of "after".
The opposite is -meden önce
Ex. Masaya gelmeden önce ellerini yıka!
|
|
48. |
07 May 2006 Sun 04:20 pm |
Quoting Elisa:
it's the -dikten sonra construction. You add -dikten sonra to the verb stem, and then it has the meaning of "after".
The opposite is -meden önce
Ex. Masaya gelmeden önce ellerini yıka! |
So.. just:
verb stem + dikten sonra?
Ödev yaptıktan sonra = After doing homework
But you can never see which person is doing it?
Or should that be clear from the context?
|
|
49. |
07 May 2006 Sun 04:25 pm |
Quoting Deli_kizin: Quoting Elisa:
it's the -dikten sonra construction. You add -dikten sonra to the verb stem, and then it has the meaning of "after".
The opposite is -meden önce
Ex. Masaya gelmeden önce ellerini yıka! |
So.. just:
verb stem + dikten sonra?
Ödev yaptıktan sonra = After doing homework
But you can never see which person is doing it?
Or should that be clear from the context? |
I would think so. Cause a thing like "after doing homework" is not a sentence, is it? So there will come a subject and a verb that makes clear who is talking, or that gives more of a context..
|
|
50. |
07 May 2006 Sun 04:31 pm |
Quoting Elisa: Quoting Deli_kizin: Quoting Elisa:
it's the -dikten sonra construction. You add -dikten sonra to the verb stem, and then it has the meaning of "after".
The opposite is -meden önce
Ex. Masaya gelmeden önce ellerini yıka! |
So.. just:
verb stem + dikten sonra?
Ödev yaptıktan sonra = After doing homework
But you can never see which person is doing it?
Or should that be clear from the context? |
I would think so. Cause a thing like "after doing homework" is not a sentence, is it? So there will come a subject and a verb that makes clear who is talking, or that gives more of a context..
|
Ödevim yaptıktan sonra çayı içeceğim
- After doing my homework i will drink tea
Çayım içtikten sonra işe gitmem lazım
- After i drank my tea I have to go to work
Ödevin yaptıktan sonra, çayı içeceğiz
- After you did your homework we will drink tea
Çayın içtikten sonra işe gitmen lazım
- After you drank your tea you have to go to work
Hehe because of the possesive suffixes it's easier
Bunu yaztıktan çayı içmek gidiyorum
- After i wrote this i'm going to drink tea.
|
|
|