Language |
|
|
|
A Few Sentences
|
1. |
09 May 2011 Mon 10:49 am |
I was wondering how to practice until I found my son´s Swedish lessons. I guess these translation exercises can be used for learning Turkish as well...
The first series seems to be about pluperfect...no problem!
1. I had just eaten when Maria called and told about the camp.
Maria aradığı ve kamp hakkında anlattığı zaman hemen etmek etmiştim.
2. They had driven to Upsala and stayed there all week.
Onlar Upsala´ya sürmüştüler ve tüm hafta orada kalmıştılar.
3. They had swum and gone to the sauna every day and sat by the campfire and sung every evening.
Her gün yüzmüştüler ve saunaya gitmiştiler, her akşam kamp ateşin yanında oturmuştular ve şarkı söylemiştiler.
4. Although some of them hadn´t felt comfortable in the beginning, everyone had cried in the last evening.
Biriler ilk önce geçinip gitmidiğileri halde, bütün son akşamda ağlamıştılar.
The other series is about shopping:
1. Mrs. Jansson goes to the department store with her children and buys them some new clothes.
Bayan Jansson çocuklarısıyla büyük mağazaya gidiyor ve onlara yeni giyecekler satın alıyor.
2. Their old clothes are too small.
Onların eski giyecekler fazla küçüktür.
3. They look at trousers, jackets and blouses.
Pantolonlar, ceketler ve bluzlar izleyorlar.
4. They must try them on.
Onları uydurmalıyorlar.
5. Children prefer their old clothes.
Çocuklar eski giyecekleri daha çok beğeniyorlar.
I was uncertain about many things. Time to learn from mistakes.
|
|
2. |
09 May 2011 Mon 11:13 am |
The Turkish sentences can be made better!
I was wondering how to practice until I found my son´s Swedish lessons. I guess these translation exercises can be used for learning Turkish as well...
The first series seems to be about pluperfect...no problem!
1. I had just eaten when Maria called and told about the camp.
Maria aradığı ve kamp hakkında anlattığı zaman hemen etmek etmiştim.
Maria arayıp camptan bahsettiğinde henüz yemiştim.
2. They had driven to Upsala and stayed there all week.
Onlar Upsala´ya sürmüştüler ve tüm hafta orada kalmıştılar.
Onlar Upsala´ya gidip (sürüp) bütün hafta orada kalmışlardı.
3. They had swum and gone to the sauna every day and sat by the campfire and sung every evening.
Her gün yüzmüştüler ve saunaya gitmiştiler, her akşam kamp ateşin yanında oturmuştular ve şarkı söylemiştiler.
Her gün yüzüp saunaya gitmiş, her akşam kamp ateşinin yanında oturup şarkı söylemişlerdi.
4. Although some of them hadn´t felt comfortable in the beginning, everyone had cried in the last evening.
Biriler ilk önce geçinip gitmidiğileri halde, bütün son akşamda ağlamıştılar.
Onların kimisi başta rahat hissetmeseler de, hepsi son akşamda ağlamışlardı.
The other series is about shopping:
1. Mrs. Jansson goes to the department store with her children and buys them some new clothes.
Bayan Jansson çocuklarısıyla büyük mağazaya gidiyor ve onlara yeni giyecekler satın alıyor.
Bayan Jansson giyim mağazasına gidip cocuklarına yeni giysiler alır.
2. Their old clothes are too small.
Onların eski giyecekler fazla küçüktür.
Onların eski giysileri çok ufaktır.
3. They look at trousers, jackets and blouses.
Pantolonlar, ceketler ve bluzlar izleyorlar.
Pantolon, ceket ve bluzlara bakıyorlar.
4. They must try them on.
Onları uydurmalıyorlar.
Onları prova etmeliler (giyip denemeliler).
5. Children prefer their old clothes.
Çocuklar eski giyecekleri daha çok beğeniyorlar.
Çocuklar eski giysilerini tercih ediyor.
I was uncertain about many things. Time to learn from mistakes.
|
|
3. |
12 May 2011 Thu 04:59 pm |
The Turkish sentences can be made better!
thanks si++
but do you mean that her sentences is nit completly ture!!!!!
as i see that urs is difficult na iam as alearnear would do like hers!!!
and any way i hope if i can do that sentences like urs i wish i understand that language
thank u so much
|
|
4. |
12 May 2011 Thu 05:25 pm |
thanks si++
but do you mean that her sentences is nit completly ture!!!!!
as i see that urs is difficult na iam as alearnear would do like hers!!!
and any way i hope if i can do that sentences like urs i wish i understand that language
thank u so much
Some of them are not OK and some needs small corrections. Again:
1. I had just eaten when Maria called and told about the camp.
Maria aradığı ve kamp hakkında anlattığı zaman hemen etmek etmiştim henüz yemek yemiştim.
2. They had driven to Upsala and stayed there all week.
Onlar Upsala´ya sürmüştüler sürmüşlerdi ve tüm hafta orada kalmıştılar kalmışlardı.
3. They had swum and gone to the sauna every day and sat by the campfire and sung every evening.
Her gün yüzmüşlerdi ve saunaya gitmişlerdi, her akşam kamp ateşin yanında oturmuşlardı ve şarkı söylemişlerdi.
4. Although some of them hadn´t felt comfortable in the beginning, everyone had cried in the last evening.
Biriler ilk önce geçinip gitmidiğileri halde, bütün son akşamda ağlamıştılar.
Onların kimisi başta rahat hissetmeseler de, hepsi son akşamda ağlamışlardı.
The other series is about shopping:
1. Mrs. Jansson goes to the department store with her children and buys them some new clothes.
Bayan Jansson çocuklarısıyla büyük mağazaya gidiyor ve onlara yeni giyecekler satın alıyor.
2. Their old clothes are too small.
Onların eski giyecekler giyecekleri fazla küçüktür.
3. They look at trousers, jackets and blouses.
Pantolonlar, ceketler ve bluzlar izleyorlar.
Pantolon, ceket ve bluzlara bakıyorlar.
4. They must try them on.
Onları uydurmalıyorlar.
Onları prova etmeliler (giyip denemeliler).
5. Children prefer their old clothes.
Çocuklar eski giyecekleri giyeceklerini daha çok beğeniyorlar.
Çocuklar eski giysilerini tercih ediyor.
|
|
5. |
12 May 2011 Thu 11:03 pm |
thanks
|
|
6. |
13 May 2011 Fri 01:23 pm |
Merhaba!
Thanks for the corrections, si++. After feeling ashamed for a while because of the stupidities that I wrote I think I also understood a couple of things:
1. I see a lot of these -(y)ip/-(y)ıp/(y)üp/(y)up -gerunds in Turkish sentences but for the first time I understood its use in multi-predicate structures.
2. Am I right if I assume -meli-/-malı- -marked necessity to be considered one of the tenses in Turkish grammar? I mean when it appears in a verb, there is no other tense mark in the same word?
3. What couldn´t understand is the order of suffixes in words like kal|mış|lar|dı, söyle|miş|ler|di, ağla|mış|lar|dı. Why isn´t the personal ending in the end, like in ye|miş|ti|m?
I´ll be back soon with some more sentences.
I´m not so sensitive, susan ahmet. (But I sure like your words. )
Edited (5/13/2011) by Abla
|
|
7. |
13 May 2011 Fri 02:07 pm |
Merhaba!
Thanks for the corrections, si++. After feeling ashamed for a while because of the stupidities that I wrote I think I also understood a couple of things:
1. I see a lot of these -(y)ip/-(y)ıp/(y)üp/(y)up -gerunds in Turkish sentences but for the first time I understood its use in multi-predicate structures.
2. Am I right if I assume -meli-/-malı- -marked necessity to be considered one of the tenses in Turkish grammar? I mean when it appears in a verb, there is no other tense mark in the same word?
3. What couldn´t understand is the order of suffixes in words like kal|mış|lar|dı, söyle|miş|ler|di, ağla|mış|lar|dı. Why isn´t the personal ending in the end, like in ye|miş|ti|m?
I´ll be back soon with some more sentences.
I´m not so sensitive, susan ahmet. (But I sure like your words. )
1. In Turkish, we prefer -ip instead of "ve" (and)
gidip geldi = gitti ve geldi
ateş yakıp şarkı söylediler = ateş yaktılar ve şarkı söylediler
2. Right!
V + -meli/-malı + personal suffix
git-meli-yim
git-meli-sin
git-meli-.
git-meli-yiz
git-meli-siniz
git-meli-ler
3. For the 3rd plural person, natives prefer the form given by me. Yours is also understood but sounds weird to us natives. For other persons, it works the way you mention.
Kalmış-tı-m kalmış-tı-n kalmış-tı-k kalmış-tı-nız but kalmış-lar-dı
Demiş-ti-m demiş-ti-n demiş-ti-k demiş-ti-niz but demiş-ler-di
|
|
8. |
19 May 2011 Thu 11:11 am |
Here´s another try:
1. Me and my brother got some money on our birthday.
Benimle erkek kardeşim doğum günümüzde para aldı.
2. My brother bought CD´s but I bought computer games.
Erkek kardeşim CD tekerler fakat ben bilgisayar oyunlar satın aldım.
3. The games were much more expensive than the CD´s.
Oyunlar tekerlerden çok daha pahalıdı.
4. I am interested in computers: I love to play and I make home pages for my friends.
Bilgisayarlara ilgi duyuyorum: oynamayı severim, arkadaşlara ana sayfalar yaparım.
1. In Finland June and July are usually warmer than May.
Finlandiya´da haziranla temmuz mayıstan daha sıcaktır.
2. Which is the warmest month?
Hangi ay en sıcak?
3. January is often colder than December.
Ocak sık sık aralıktan daha soğuktur.
4. February is the coldest month.
Şubat en soğuk aydır.
5. In Helsinki the day is 13 hours shorter on December 21st than on June 21st.
Helsinki´de gün 21 aralıkta 21 hazırandanki 13 saat daha kısadır.
6. On March 20th day and night are as long.
20 martta gecenle gün eşittir.
7. On May 17th day is at its longest in the north. The sun doesn´t set at all.
17 mayısta kuzeyde gün en uzundur. Güneş hiç batmaz.
|
|
9. |
19 May 2011 Thu 11:27 am |
Here´s another try:
1. Me and my brother got some money on our birthday.
Benimle erkek kardeşim doğum günümüzde para aldı.
OK but we can improve it
Erkek kardeşimle benim doğum günümüzde elimize para geçti (paralandık).
2. My brother bought CD´s but I bought computer games.
Erkek kardeşim CD tekerler (sidiler) fakat ben bilgisayar oyunları satın aldım.
CD=teker but most people use CD (sidi)
3. The games were much more expensive than the CD´s.
Oyunlar tekerlerden çok daha pahalıydı.
4. I am interested in computers: I love to play and I make home pages for my friends.
Bilgisayarlara ilgi duyuyorum: oynamayı severim, arkadaşlara ana sayfalar yaparım. OK
1. In Finland June and July are usually warmer than May.
Finlandiya´da haziranla temmuz mayıstan daha sıcaktır. OK
2. Which is the warmest month?
Hangi ay en sıcaktır?
3. January is often colder than December.
Ocak sık sık genelde aralıktan daha soğuktur.
sık sık=frequently, it´s not good here
4. February is the coldest month.
Şubat en soğuk aydır. OK
5. In Helsinki the day is 13 hours shorter on December 21st than on June 21st.
Helsinki´de gün 21 aralıkta 21 hazırandanki 13 saat daha kısadır. Needs corrections
Helsinki´de 21 Aralık günü, gündüz 21 Hazirandakinden 13 saat daha kısadır.
6. On March 20th day and night are as long.
20 martta gecenle gün eşittir. Needs corrections
20 Martta geceyle gündüz süresi eşittir.
7. On May 17th day is at its longest in the north. The sun doesn´t set at all.
17 mayısta kuzeyde gün en uzundur. Güneş hiç batmaz. Almost
17 Mayıs, Kuzeyde en uzun gündür. Güneş hiç batmaz.
|
|
10. |
20 May 2011 Fri 01:17 pm |
Very clear. I appreciate it, si++!
|
|
11. |
27 May 2011 Fri 02:06 pm |
Teenage sentences:
1. If I was sick, I would stay at home all day.
Hasta olsaydım, bütün gün evde kalırdım.
2. I would watch TV, listen to music and read comics.
Televizyonu seyretirdim, müziğe dinlerdim, karikatür okurdum.
3. I would sleep for many hours.
Birçok saat uyurdum.
4. If I wasn´t too tired, I would do some homework.
Fazla yorgun olmasaydım ev ödeviyi yapardım.
5. I would call my friend and he would tell me about his day at school.
Arkadaşıma telefon ederdim, ve o onun okul günü hakkında anlatırdı.
6. We study for life, not for school.
Hayat için ve okul için değil çalışırız.
7. What is a good teacher like?
Bir iyi öğretmen nasıl?
8.The tests should be easy.
Sınavlar kolay olmalar lazım.
9.The teacher must pay attention to the students´ opinions.
Öğretmen öğrencilerin görüşleri dikkate almalı.
10.He must be able to explain things in a simple way.
Konuları yalın anlatmak bilmeli.
|
|
12. |
27 May 2011 Fri 02:52 pm |
Teenage sentences:
1. If I was sick, I would stay at home all day.
Hasta olsaydım, bütün gün evde kalırdım. OK
2. I would watch TV, listen to music and read comics.
Televizyonu seyretirdim seyrederdim, müziğe müzik dinlerdim, karikatür okurdum.
3. I would sleep for many hours.
Birçok saat saatlerce uyurdum.
4. If I wasn´t too tired, I would do some homework.
Fazla yorgun olmasaydım, ev ödeviyi ödevi yapardım.
5. I would call my friend and he would tell me about his day at school.
Arkadaşıma telefon ederdim, ve o onun okul günü hakkında anlatırdı. OK
Arkadaşıma telefon ederdim, (ve) o okuldaki gününü anlatırdı. Improved
6. We study for life, not for school.
Hayat için ve okul için değil çalışırız. Needs correction
Hayat için çalışırız, okul için değil.
7. What is a good teacher like?
Bir iyi İyi bir öğretmen nasıldır?
8.The tests should be easy.
Sınavlar kolay olmalar lazım olmalıdır.
9.The teacher must pay attention to the students´ opinions.
Öğretmen öğrencilerin görüşlerini dikkate almalı(dır).
10.He must be able to explain things in a simple way.
Konuları yalın anlatmak bilmeli. Needs correction
Konuları yalın anlatabilmeli.
Konuları basitçe anlatabilmeli.
|
|
13. |
28 May 2011 Sat 11:23 am |
Thank you, si++. The result seems to be a couple of very serious handicaps plus a bunt of object faults which I understand as soon as I see them corrected.
Does anlatmak take a straight accusative object?
|
|
14. |
28 May 2011 Sat 11:37 am |
Thank you, si++. The result seems to be a couple of very serious handicaps plus a bunt of object faults which I understand as soon as I see them corrected.
Does anlatmak take a straight accusative object?
x-i anlatmak = tell x (to somebody)
o-nu bana anlat = tell it to me
x-e anlatmak = tell (about something) to x
x-ten anlatmak = tell about x
bana aşk-tan anlat = tell me about love
|
|
15. |
02 Jun 2011 Thu 02:12 pm |
Here comes another translation attempt from me:
1. The beautiful capital of Denmark, Copenhagen, is located in the Eastern Coast on a small island called Själland.
Danimarkanın güzel başkenti Kopenhag doğu kıyıda Själland adındaki küçük adada bulunuyor.
2. Every summer many ordinary tourists and young train travellers come to the city.
Her yaz birçok sıradan turist ile genç tren yolcular kente gelir.
3. Young travellers often accomodate in the camping place out of the city center.
Genç yolcular çoğu kez merkezten dışarıdaki kamp yerde konaklarlar.
4. In the very center there is a long prom and two big department stores.
Tam merkezde uzun bir gezinti yol ve iki büyük mağaza var.
5. The department stores attract hungry tourists, too, because there are fine restaurants there.
Büyük mağazalar, içindeki güzel lokantalar vardığı için, aç turistler çekler.
6. In one of the proms there are two old buildings: a tower and a house.
Gezinti yollardan birde iki eski yapılar var: bir kule be bir ev.
7. The high tower is an observatorium and in the old house which was built in 1628 there are many beautiful student appartments.
Yüksek kule bir gözlemevidir, ve 1628 yapılan evde birçok güzel öğrenci konut var.
8. The symbol of Copenhagen is the statue "Little Mermaid" which is situated close to the harbour.
Limanın yakında bulunan heykel "Küçük Denizkızı" Kopenhağın semboludur.
9. Copenhagen is famous of its amusement park "Tivoli" which was founded in 1843.
Kopenhag 1843 kurulan eğlence park "Tivoli" ile ünlüdür.
|
|
16. |
02 Jun 2011 Thu 08:38 pm |
Here comes another translation attempt from me:
1. The beautiful capital of Denmark, Copenhagen, is located in the Eastern Coast on a small island called Själland.
Danimarkanın güzel başkenti Kopenhag doğu kıyıda Själland adındaki küçük adada bulunuyor/bulunur. OK
2. Every summer many ordinary tourists and young train travellers come to the city.
Her yaz birçok sıradan turist ile genç tren yolcular yolcuları kente gelir.
3. Young travellers often accomodate in the camping place out of the city center.
Genç yolcular çoğu kez merkezten merkezden dışarıdaki kamp yerde yerinde konaklarlar.
4. In the very center there is a long prom and two big department stores.
Tam merkezde uzun bir gezinti yol ve iki büyük mağaza var. OK
5. The department stores attract hungry tourists, too, because there are fine restaurants there.
Büyük mağazalar, içindeki güzel lokantalar vardığı için, aç turistler çekler. See corrections
Büyük mağazalar, içindeki güzel lokantalar (var) olduğu için, aç turistleri de çeker.
6. In one of the proms there are two old buildings: a tower and a house.
Gezinti yollardan birde iki eski yapılar var: bir kule be bir ev.See corrections
Gezinti yollarından birinde (biri üzerinde) iki eski yapı var: bir kule ve bir ev.
7. The high tower is an observatorium and in the old house which was built in 1628 there are many beautiful student appartments.
Yüksek kule bir gözlemevidir, ve 1628 yapılan evde birçok güzel öğrenci konut var.
Yüksek kule bir gözlemevidir, ve 1628´de yapılan (inşa edilen) evde birçok güzel öğrenci apartmanları(konutları var.
8. The symbol of Copenhagen is the statue "Little Mermaid" which is situated close to the harbour.
Limanın yakında bulunan heykel "Küçük Denizkızı" Kopenhağın Kopenhag´ın semboludur sembolüdür.
9. Copenhagen is famous of its amusement park "Tivoli" which was founded in 1843.
Kopenhag 1843 kurulan eğlence park parkı "Tivoli" ile ünlüdür.
Not bad. Keep going.
|
|
17. |
04 Jun 2011 Sat 12:53 pm |
Teşekkürler, si++! I´ll keep on trying.
A couple of things I did not understand:
1. Her yaz birçok sıradan turist ile genç tren yolcular yolcuları kente gelir.
Isn´t this accusative now? But in my opinion yolcular is the subject.
2. ...birçok güzel öğrenci apartmanları var.
Doesn´t birçok take singular just like numerals? And again, why the accusative ending?
Probably I´m just being stupid but I must ask...
|
|
18. |
05 Jun 2011 Sun 09:55 am |
Teşekkürler, si++! I´ll keep on trying.
A couple of things I did not understand:
1. Her yaz birçok sıradan turist ile genç tren yolcular yolcuları kente gelir.
Isn´t this accusative now? But in my opinion yolcular is the subject.
2. ...birçok güzel öğrenci apartmanları var.
Doesn´t birçok take singular just like numerals? And again, why the accusative ending?
Probably I´m just being stupid but I must ask...
You mix up accusative (-i/-ı/-u/-ü and 3rd person singular possessive suffix (-i/-ı/-u/-ü-/-si/-sı/-su/-sü
tren yolcu-su = train passanger
tren yolcular-ı = train passangers
öğrenci apartman-ı = student apartment
öğrenci apartmanlar-ı = student apartments
Yes usually birçok is used with singular but -lar plural suffix can be used sometimes.
So both of the following are OK:
Birçok güzel öğrenci apartmanı var
Birçok güzel öğrenci apartmanları var
Native speakers usually prefer the shorter one and drop -lar suffix.
|
|
19. |
05 Jun 2011 Sun 06:06 pm |
It seems I have a problem with the possessive construction. I´ll have to go and check those rules. 
|
|
20. |
09 Jun 2011 Thu 11:33 am |
Merhaba!
1. On my way home I saw a police car and a fire engine in the street.
Eve geliyorken polis ile itfaiye arabası sokakta gördüm.
2. I´m going to buy a bicycle because I like riding.
Bisiklete binmeyi sevdiğim için bir tane alırım.
3. I save some money in order to by a new bike.
Yeni bir bisiklet almam için para saklayorum.
4. When I get the bike I promise to ride it every day.
Bisikleti aldığım zaman ona her gün binmeyi söz veririm.
5. If I can´t get a new bike my summer is going to be spoiled.
Yeni bir bisiklet almaysam, yazım bozulacak.
6. It´s hard to collect the money although my father is going to help me.
Babamın yardım ettiği halde parayı toplaması çok zordur.
7. Next summer will be nice because I can make a bike trip with my father.
Babam ile benin bisiklet gezisi edebildiğim için gelecek yaz güzel olacak.
8. Grandmother told that her father was a sea captain.
Büyükanne babasının kaptan olduğu anlattı.
9. The captain often looked at the globe when he got old.
Kaptan yaşlandığınde çoğu kez küreyi baktı.
10. He loved to tell about the oceans on the map because he had sailed in them many times.
Haritadaki okyanuslardan onlarda çok defa seyrettiği için anlatmayı sevdi.
|
|
21. |
09 Jun 2011 Thu 05:45 pm |
Merhaba!
1. On my way home I saw a police car and a fire engine in the street.
Eve gelirken sokakta polis ve itfaiye arabası gördüm.
2. I´m going to buy a bicycle because I like riding.
Bisiklete binmeyi sevdiğim için bir tane [bisiklet] alacağım
3. I save some money in order to by a new bike.
Yeni bir bisiklet almak için para biriktiriyorum.
4. When I get the bike I promise to ride it every day.
Bisikleti aldığım zaman ona her gün binmeye söz veriyorum. [ -e söz vermek]
5. If I can´t get a new bike my summer is going to be spoiled.
Yeni bir bisiklet alamazsam, yazım [yaz mevsimim] boşa geçecek.
6. It´s hard to collect the money although my father is going to help me.
Her ne kadar babam bana yardım edecekse de parayı toplamak zor dur.
7. Next summer will be nice because I can make a bike trip with my father.
Babam ile benin bisiklet gezisi yapabileceğim için gelecek yaz güzel olacak.
8. Grandmother told that her father was a sea captain.
Büyükanne babasının kaptan olduğu anlattı. [söyledi]
9. The captain often looked at the globe when he got old.
Kaptan yaşlandığında çoğu kez küreye bakar oldu.
10. He loved to tell about the oceans on the map because he had sailed in them many times.
Çok kez okyanuslarda yolculuklara çıktığından haritada onlardan [okyanuslardan] bahsetmeyi çok severdi.
|
|
22. |
10 Jun 2011 Fri 01:28 pm |
Thank you, tunci.
Woops. I hope some someone notices the few words that I wrote correct, too...
No problem. I will study these now.
|
|
23. |
17 Jun 2011 Fri 06:59 pm |
The wolf is perhaps the only ancestor of domesticated dogs. If there are a lot of wolves they move and hunt together in large packs. The leader of the pack is usually a female wolf or a wolf couple.
Wolves are nocturnal animals. This means that they hunt at night. They hunt elk, deer and reindeer, but will also eat smaller animals. Sometimes they kill a sheep, eat insects and even fruit! Wolves have strong jaws with sharp teeth. They can smell very well, have excellent eyesight and acute hearing. Wolves weigh up to 50 kg (in rare cases 70 kg). They travel a long way to find food and can run fast.
In April or May the female gives birth to 2-5 young. The pups open their eyes at ten days old. They are as playful as dog puppies. Wolves "talk" to each other by howling. They warn other wolves to stay away, or call their own pack together. Sometimes they howl just for fun. A wolf can be heard from 10 km away! Wolves almost never attack people.
My try:
1. Kurt muhtemelen evcil köpeklerin tek atasıdır.
2. Çok kurt varsa, onlar birlikte büyük sürülerde hareket ederler.
3. Sürünün yöneticisi genellikle bir dişi veya bir çifttir.
4. Kurtlar geceleri gezen hayvanlardır.
5. Bu onların gece avlaması anlamına gelir.
6. Geyik ve rengeyiğiler ama da daha küçük hayvanlar avlarlar.
7. Bazen koyunlar öldürürler veya böcek ile meyve yiyebilirler.
8. Kurtlar iyi koklayıyor, onların eksiksiz görme ve işitme duyuları var.
9. Kurtun güçlü çeneleri ve sivri dişleri var.
10. Kurtun ağırlığısı 50 kg eşittir (seyrek olarak 70 kg).
11. Besin bulmak için uzağa gezer ve çabuk koşebilir.
12. Dişi nisan veya mayısta 2-5 yavruyu doğum yapar.
13. Kurt yavruları on gün yaşında gözleri açar.
14. Onlar köpek yavruları kadar oynamayı severler.
15. Kurtlar birbiriyle uluyup konuşuyor.
16. Başka kurtları çıkmaya uyarıyorlar veya onların kendi sürüyüsü çağırıyorlar.
17. Bazen yalnız eğlenmek için uluyorlar.
18. Bir kurt on kilometre uzaklıktan işitirebilir.
19. Kurt hemen hemen hiç insan saldırmar.
(The text is from a primary school English lesson.)
|
|
24. |
17 Jun 2011 Fri 09:06 pm |
My try:
1. Kurt muhtemelen evcil köpeklerin tek atasıdır.
2. Çok kurt varsa, onlar birlikte büyük sürüler halinde hareket ederler.
3. Sürünün yöneticisi genellikle bir dişi veya bir çifttir.
4. Kurtlar geceleri gezen hayvanlardır.
5. Bu onların gece avlaması avlanması/avlanmaları anlamına gelir.
6. Geyik ve rengeyiğiler rengeyiği avlarlar ama da daha küçük hayvanlar da avlarlar (avladıkları da olur).
7. Bazen koyunlar/koyun öldürürler veya böcek ile meyve de yiyebilirler.
8. Kurtlar iyi koklayıyor koklar/koklarlar/koku alırlar, onların eksiksiz görme ve işitme duyuları vardır.
9. Kurtun/kurtların güçlü çeneleri ve sivri dişleri vardır.
10. Kurtun ağırlığısı ağırlığı 50 kg eşittir/kadardır (seyrek olarak da 70 kg).
11. Besin/yiyecek bulmak için uzağa gezer gidebilir/gider ve çabuk koşebilir koşarlar/koşabilirler.
12. Dişi nisan veya mayısta 2-5 yavruyu doğum yapar yavru doğurur.
13. Kurt yavruları on gün yaşında günlükken gözlerini açar/açarlar.
14. Onlar köpek yavruları kadar/gibi oynamayı severler.
15. Kurtlar birbiriyle uluyup/uluyarak konuşuyor konuşur.
16. Başka kurtları çıkmaya uyarıyorlar veya onların kendi sürüyüsü çağırıyorlar.
Başka kurtları uzak durmaları için (uluyarak) uyarırlar veya kendi sürüsünü çağırırlar.
17. Bazen yalnız eğlenmek için uluyorlar ulurlar.
18. Bir kurt on kilometre uzaklıktan/uzaktan işitirebilir işitilebilir.
19. Kurt hemen hemen hiç insan saldırmar insana/insanlara saldırmaz.
(The text is from a primary school English lesson.)
Cheers!
|
|
25. |
18 Jun 2011 Sat 12:59 pm |
I am howling here. Thanks, si++.
A couple of questions:
1. Why did you change avlamak into avlanmak? Doesn´t it mean that the wolves themselves are hunted?
2. Dişi...2-5 yavru doğurur. Why isn´t yavru in the accusative? My guess: because the actual object is the number... How is 2-5 read here?
3. ...kendi sürü/sü/nü çağırırlar. This must be an easy one, but I can´t figure out which ending here is for the possessive construction and which is for the noun state.
Edited (6/18/2011) by Abla
|
|
26. |
18 Jun 2011 Sat 11:38 pm |
Just found this conversation....My Turkish grammar is not very strong, but I am already learning just by reading the posted sentences and the corrected ones. Thanks everyone for taking the time on this...I love this site!!!
|
|
27. |
19 Jun 2011 Sun 07:56 am |
I am howling here. Thanks, si++.
A couple of questions:
1. Why did you change avlamak into avlanmak? Doesn´t it mean that the wolves themselves are hunted?
"Avlamak" is usually requires an object, when there is no object the verb used is "avlanmak":
Kedi fareyi avladı. vs Kedi avlandı.
Dün balık avladım. vs Dün avlandım.
2. Dişi...2-5 yavru doğurur. Why isn´t yavru in the accusative? My guess: because the actual object is the number... How is 2-5 read here?
"2-5 yavru" is the indefinite object here (no accusative necessary).
When we use accusative that means we speak of a specific (definite) object. When we speak about general things accusative is not used.
Balık avladım. I hunted fish. (no specific fish)
Balığ-ı avladım. I hunted the fish. (I am talking about a specific fish. notice the "the" in English sentence).
3. ...kendi sürü/sü/nü çağırırlar. This must be an easy one, but I can´t figure out which ending here is for the possessive construction and which is for the noun state.
sürü-sü-n-ü
-sü = 3rd person sing. possessive suffix
-n- = pronomial-n
-ü = accusative
For pronomial-n, see this thread also: http://www.turkishclass.com/forumTitle_35117
Cheers!
Edited (6/19/2011) by si++
|
|
28. |
19 Jun 2011 Sun 03:02 pm |
Of course, si++. It seems so clear (when you say it).
I´m so glad you turned up, dancerdee. I feel a little bit embarassed because of the patient help that I have got here so many times, especially when there is no guarantee that I won´t do the same mistakes again.
|
|
29. |
20 Jun 2011 Mon 08:01 am |
Of course, si++. It seems so clear (when you say it).
I´m so glad you turned up, dancerdee. I feel a little bit embarassed because of the patient help that I have got here so many times, especially when there is no guarantee that I won´t do the same mistakes again.
Anytime. When people come with their problems/questions that they give me the feeling that they are really trying hard to learn Turkish, I am here and willing to help.
Cheers!
Edited (6/20/2011) by si++
|
|
30. |
24 Jun 2011 Fri 01:24 pm |
Abusing children´s schoolbooks again:
1. John wants to eat two metres of spaghetti. How many 25 cm pieces he will have to eat?
John iki metre ince makarna yemek istiyor. Kaç boyusu 25 cm olan parça yemeli?
2. Anna cuts a plank into five pieces. The pieces are 40 cm each. How long was the plank in the beginning?
Anna bir tahta beş parçaya testere ile kesiyor. Her tanesı 40 cm’dir. Tahta önce ne kadardı?
3. Johanna gets 3 euros of weekly allowance. How much can she save in forty weeks?
Johanna haftada 3 euroyun harçlığı alıyor. Kırk haftada ne kadar biriktirebilir?
4. Olli runs 6900 metres on Monday and 1862 metres on Tuesday. How much longer did he run on Monday?
Olli Pazarteside 6900 metre ve Salıda 1862 metre koşuyor. Pazarteside ne kadar daha koştu?
5. First estimate the lengths of the lines. Then measure them out. Count the difference between the estimation and the measure in order to see how good your guess was.
Önce çizgilerin boyuları tahmin et. Sonra onların yükseklikleri ölç. Tahminin iyidiği bilmek için onun ve ölçüsün arasında farkın sayısı say.
6. Cover the area with the given bricks so that there will be no white squares left. The bricks may not be laid on top of each other.
Beyaz kareler bırakmadan verilmiş tuğlalarla alanı kapat. Tuğlalar birbirinin üstüne koyulmasınlar.
7. Draw four different rectangles whose circle is 16 cm.
Çevreleri 16 cm olan dört ayrı dikdörtgen çek.
8. Divide the above rectangle with two straight lines so that you get three triangles.
Űç üçgen edinmek için yukarıdaki dikdörtgeni iki düz çizgiyle taksim et.
9. Return tickets from Helsinki to Kittilä cost 226 euros for an adult and 152 euros for a child. How much are return tickets for two adults and three children?
Helsinki’den Kittilä’ye gidiş-dönüş yetişkin biletinin fiyatı 226 ve çocuk biletinin fiyatı 152 eurodur. İki yetişkinin ile üç çocuğun gidiş-dönüş biletlerin fiyatı kaç eurodur?
10. Ali drinks one third of the juice. How much is left?
Ali meyve suyudan üçte biri içiyor. Kaç kalıyor?
11. A customer gets a 15 per cent discount for a car whose original price is 12 000 euros. How much does he have to pay after the discount?
Bir müsteri arabasın 12 000 euro olan aslı fiyatıdan yüzde 15 indirim alıyor. İndirimden sonra kaç ödemesi lazım?
Go ahead and shoot me down.
|
|
31. |
24 Jun 2011 Fri 02:06 pm |
Cheers!
Abusing children´s schoolbooks again:
Go ahead and shoot me down.
1. John wants to eat two metres of spaghetti. How many 25 cm pieces he will have to eat?
John iki metre ince makarna yemek istiyor. Kaç boyusu 25 cm olan parça yemeli?Kaç tane 25cm´lik parça yemeli?
2. Anna cuts a plank into five pieces. The pieces are 40 cm each. How long was the plank in the beginning?
Anna bir tahta beş parçaya testere ile kesiyor. Her tanesı 40 cm’dir. Tahta önce ne kadardı?
Anna testere ile bir tahtayı beş parçaya bölüyor(kesiyor). Her bir parça 40 cm´dir. Tahta başlangıçta kaç cm´di?
3. Johanna gets 3 euros of weekly allowance. How much can she save in forty weeks?
Johanna haftada 3 euroyun harçlığı alıyor. Johanna 3 Avro haftalık alıyor.Kırk haftada ne kadar biriktirebilir?
4. Olli runs 6900 metres on Monday and 1862 metres on Tuesday. How much longer did he run on Monday?
Olli Pazarteside 6900 metre ve Salıda 1862 metre koşuyor koştu. Pazarteside (Salıdan) ne kadar daha fazla koştu?
5. First estimate the lengths of the lines. Then measure them out. Count the difference between the estimation and the measure in order to see how good your guess was.
Önce çizgilerin boyuları boylarını tahmin et. Sonra onların yükseklikleri onları ölç. Tahminin iyidiği bilmek için onun ve ölçüsün arasında farkın sayısı say. Ne kadar iyi tahmin ettiğini görmek için ölçülenle tahmin edilen arasındaki farkı say/bul.
6. Cover the area with the given bricks so that there will be no white squares left. The bricks may not be laid on top of each other.
Beyaz kareler bırakmadan verilmiş tuğlalarla alanı kapat. Tuğlalar birbirinin üstüne koyulmasınlar/konmasınlar.
7. Draw four different rectangles whose circle is 16 cm.
Çevreleri 16 cm olan dört ayrı dikdörtgen çek çiz.
8. Divide the above rectangle with two straight lines so that you get three triangles.
Űç üçgen edinmek elde etmek için yukarıdaki dikdörtgeni iki düz çizgiyle taksim et/böl.
9. Return tickets from Helsinki to Kittilä cost 226 euros for an adult and 152 euros for a child. How much are return tickets for two adults and three children?
Helsinki’den Kittilä’ye gidiş-dönüş yetişkin biletinin fiyatı 226 ve çocuk biletinin fiyatı 152 eurodur. İki yetişkinin ile üç çocuğun gidiş-dönüş biletlerinin (toplam) fiyatı kaç eurodur?
10. Ali drinks one third of the juice. How much is left?
Ali meyve suyudan üçte biri içiyor/içti. Kaçta kaçı (ne kadarı kalıyor/kaldı?
11. A customer gets a 15 per cent discount for a car whose original price is 12 000 euros. How much does he have to pay after the discount?
Bir müsteri arabasın bir araba için 12 000 euro olan aslı asıl fiyatından yüzde 15 indirim alıyor. İndirimden sonra kaç para (or ne kadar) ödemesi lazım?
|
|
32. |
24 Jun 2011 Fri 07:28 pm |
Sorry about the font. Next time I´m going to use a small one. Actually I will choose the smallest one I can find, one that can hardly be seen.
si++. Sağ olun.
|
|
33. |
27 Jun 2011 Mon 10:18 am |
Merhaba!
I understand the corrections. There are only a couple of things that I wonder:
1. Anna bir tahtayı bölüyor.
Isn´t this an undefinite object? Why the accusative ending?
2. Bir müsteri bir araba için 12 000 euro olan asıl fiyatından yüzde 15 indirim alıyor.
Whan does için bring to the sentence? Does it refer to fiyat or indirim? I understand arabasın fiyatı is a simple possessive construction.
By the way, there is nothing simple about Turkish possessive constructions. When I read a sentence I hardly notice them and usually it doesn´t harm the understanding. But as soon as I try to produce a simple sentence I fall into the trap. I put them to wrong places and forget them from places they are supposed to be in and - what is the worst - produce them wrong. But this is something I have to solve on my own.
|
|
34. |
27 Jun 2011 Mon 10:59 am |
Merhaba!
I understand the corrections. There are only a couple of things that I wonder:
1. Anna bir tahtayı bölüyor.
Isn´t this an undefinite object? Why the accusative ending?
Good point! I think it´s a definite object. You speak of a specific action (notice that it is present continious tense not aorist) in a specific time so it must be a specific object. I didn´t pay attention to it. It comes like that when you try to translate it. It doesn´t sound good when you don´t use the accusative.
2. Bir müsteri bir araba için 12 000 euro olan asıl fiyatından yüzde 15 indirim alıyor.
Whan does için bring to the sentence? Does it refer to fiyat or indirim? I understand arabasın fiyatı is a simple possessive construction.
bir araba için = for a car
By the way, there is nothing simple about Turkish possessive constructions. When I read a sentence I hardly notice them and usually it doesn´t harm the understanding. But as soon as I try to produce a simple sentence I fall into the trap. I put them to wrong places and forget them from places they are supposed to be in and - what is the worst - produce them wrong. But this is something I have to solve on my own.
I see your trouble with your possessive constructions., but they are used for many things. And yes, it´s very easy to get confused about accusative (-(y)i and 3rd person sing. pos. suffix -(s)i and accusative becoming -(n)i after a possessive suffix.
There are some related lessons for them on this site, have you seen this one below for example?
http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_35
|
|
35. |
28 Jun 2011 Tue 09:13 am |
Merhaba!
I understand the corrections. There are only a couple of things that I wonder:
1. Anna bir tahtayı bölüyor.
Isn´t this an undefinite object? Why the accusative ending?
This has puzzled me Abla!
Yes, "bir tahta" sounds like an indefinite object but yet it sounds better here with the accusative.
I think the difference may be something to do with the time. Because here we speak about a definite time.
Bir kız sevdim, ama o beni hiç sevmedi = I fell for a girl (at some time), but she didn´t love me at all.
Bir kızı sevdim, ama o beni hiç sevmedi = I fell for a girl (at a time which will be detailed soon), but she didn´t love me at all.
|
|
36. |
28 Jun 2011 Tue 11:34 am |
Maybe it has to do with the definiteness of the action. Using the accusative advertises that what is said next is going to make the object very definite.
There are hardly any strict borders in language. What looks like an all including rule is actually a continuum from one phenomen to another when you take a closer look. That´s what makes it so fun (for certain kind of people).
Thanks for the link that you mentioned. There are actually many excellent lessons hidden in that section. I didn´t notice this one before but I´m going to study it with thought now. Yesterday I went through the possessive constructions in Manisa Turkish also and noticed while studying it for the first time I had just ignored many things.
|
|
37. |
29 Jun 2011 Wed 09:58 am |
Maybe it has to do with the definiteness of the action. Using the accusative advertises that what is said next is going to make the object very definite.
There are hardly any strict borders in language. What looks like an all including rule is actually a continuum from one phenomen to another when you take a closer look. That´s what makes it so fun (for certain kind of people).
I think the difference is when you use accusative you give a clue that you are talking about a more specific thing/person and more details will be given in following sentences.
Bir kız sevdim, ama o beni hiç sevmedi = I fell for a girl (doesn´t matter who she was), but she didn´t love me at all.
Bir kızı sevdim, ama o beni hiç sevmedi = I fell for a girl (more details about her will follow), but she didn´t love me at all.
As for the 2 example below, if I say "çok sevdim" instead of "sevdim", you definetely need accusative. Without accusative it doesn´t make sense:
Bir kızı (-ı is necessaray here) çok sevdim, ama o beni hiç sevmedi = I fell for a girl badly, but she didn´t love me at all.
Some more examples with "bir" and accusative suffix (-i):
When a man loves a woman,... = Bir erkek bir kadını severse,...
I saw a friend of mine the other say = Geçen gün bir arkadaşımı gördüm.
etc.
My conclusion: Accusative suffix in Turkish can be translated with "the" in English most of the time but not always.
|
|
38. |
29 Jun 2011 Wed 12:16 pm |
You say it. I am just the blind hen who accidently found a seed.
|
|
39. |
03 Jul 2011 Sun 11:14 am |
You say it. I am just the blind hen who accidently found a seed.
Greetings Abla,
I have some explaination and examples for this "seed".
Take the following example:
Raftan rastgele bir kitap aldım. = I took a book off the shelf randomly.
Here there is no accusative suffix. But we could add it and it would still give the same meaning.
Raftan rastgele bir kitab-ı aldım. = I took a book off the shelf randomly.
So what is the difference? I think the difference comes from the way we treat the verb in Turkish. In the first one we should treat "bir kitap almak" as a unit (hence underlined as one) and in the second just "almak". It becomes clearer if we change the order of the various elements in Turkish sentence.
Rastgele raftan bir kitap aldım. = I took a book off the shelf randomly.
Ok the verb is still one unit as stayed underlined but:
Raftan bir kitab-ı rastgele bir aldım. = I took a book off the shelf randomly.
Now unity is gone. "rastgele" is in between and the verb has become "al" not "kitap al" so we had to add accusative suffix to "bir kitap".
Rastgele bir kitab-ı raftan aldım. = I took a book off the shelf randomly.
Bir kitab-ı rastgele raftan aldım. = I took a book off the shelf randomly.
The same.
To cut a plank = bir tahta kesmek
Bir tahta kestim = I cut a plank
But
Bir tahta-yı dikkatlice kestim = I cut a plank carefully.
Notice we added the adverb ("dikkatlice") in between and accusative is necessary however we could also put it without destroying the unity.
Dikkatlice bir tahta kestim = I cut a plank carefully.
Here "tahta kesmek" is still treated as a unit and accusative is not used.
And earlier I had also given this:
Bir kız sevdim, o beni hiç sevmedi (Verb is treates as "kız sevmek)
Bir kız-ı sevdim, o beni hiç sevmedi (Verb is "sevmek" and kız is added accusative suffix)
And if we add an adverb, accusative becomes necessary:
Bir kız çok sevdim, o beni hiç sevmedi (Verb is not as "kız sevmek" anymore and this is not good)
Bir kız-ı çok sevdim, o beni hiç sevmedi (Verb is "sevmek" and "kız" is added accusative suffix)
Does it make sense for you?
|
|
40. |
03 Jul 2011 Sun 06:07 pm |
I understand what you mean: the nominative object is somehow tied to the predicate and a part of it, as the accusative makes the object a unit of its own right even though it is of course a modifier of the verb.
What these new examples bring to my mind is cohesion of the sentence. The word order is quite strict in Turkish at least what comes to subject and predicate. Where the speaker is given more or less free hands is in the middle of the sentence where there all the modifiers are packed. Sometimes it is quite crowded in the middle (I know). When the language has the means to mark the object apart from all the other stuff isn´t it logical that this means, the accusative case, is used, especially if the object is physically apart from its main word, the predicate? It simply makes the sentence clearer.
Besides, what you said earlier about the accusative object whose more details are given later it might be part of the explanation on a semantic level. This should be tested with sentences which have no other differences except the case of the object.
Maybe the problem can be studied from different corners. You should write and publish an article in order to benefit from it. You are a linguist of course, aren´t you?
Wow. I just noticed bir and accusative ending in the same word...
P.S. A couple of sentences jumped into my eyes and they resemble your examples:
Ankara´ya gitmek istiyorum.
Ankara´ya gitmeyi çok istiyorum.
Maybe the phenomen goes to infinitives as well?
Edited (7/3/2011) by Abla
|
|
41. |
04 Jul 2011 Mon 09:45 am |
I understand what you mean: the nominative object is somehow tied to the predicate and a part of it, as the accusative makes the object a unit of its own right even though it is of course a modifier of the verb.
What these new examples bring to my mind is cohesion of the sentence. The word order is quite strict in Turkish at least what comes to subject and predicate. Where the speaker is given more or less free hands is in the middle of the sentence where there all the modifiers are packed. Sometimes it is quite crowded in the middle (I know). When the language has the means to mark the object apart from all the other stuff isn´t it logical that this means, the accusative case, is used, especially if the object is physically apart from its main word, the predicate? It simply makes the sentence clearer.
Besides, what you said earlier about the accusative object whose more details are given later it might be part of the explanation on a semantic level. This should be tested with sentences which have no other differences except the case of the object.
Maybe the problem can be studied from different corners. You should write and publish an article in order to benefit from it. You are a linguist of course, aren´t you?
Ah no. But I like to discuss subjects/matters about Turkish gammar. Thanks for pointing it out. I hadn´t noticed it because we construct such sentences without any thinking.
Wow. I just noticed bir and accusative ending in the same word...
P.S. A couple of sentences jumped into my eyes and they resemble your examples:
Ankara´ya gitmek istiyorum.
Ankara´ya gitmeyi çok istiyorum.
Maybe the phenomen goes to infinitives as well?
Yes it´s similar. I thought the same thing but I didn´t mention it because there was no "bir" involved.
|
|
|