Practice Turkish |
|
|
|
A Few Sentences, Vol. II
|
470. |
25 Dec 2012 Tue 09:12 pm |
It wasn´t so bad. I think I should be satisfied.
PS:I think it would be better if I translated from Serbian. Next time first I´ll translate in my head into Serbian,and then I´ll translate into Turkish. 
Nemanja, You are doing brilliant. ! Believe me, for someone at your age, you are mastering in Turkish amazingly. Be proud of yourself.
Another thing, yes, it would be better may be if you translate them into Serbian first and then into Turkish. Since, in my opinion the difficulty here is that because of cultural difference between Turkiye and Anglo-Saxon countries, the direct translations are most of the time sound weird. But since Serbian culture is close to Turkish culture, it might make more sense in Turkish if you translate them directly from Serbian.
Edited (12/25/2012) by tunci
|
|
471. |
25 Dec 2012 Tue 10:07 pm |
Here, is a job for you ,Nemanja.
Do you want to try this song ? I know it is quite hard, but you can give it a try. Songs or poems are not easy to translate into another language as they inevitably lose kind of their taste and spirit.
Jednom kad sretnes me, to necu biti ja
vec samo uspomene, mrve sjecanja
samo prazna bol, sad je ostala
prazna bol kajanja.
I sta radis ti, nije vazno mi
jer kisa jesenja, podsjeca
Kap po kap, kisa sprema se
samo da znas, nisam lud
da mislim na tebe
kap po kap, opet padace
te duge kise jesenje
Jednom kad dani ovi
fino posive, ne zovi mene ti
i ne trazi me, hladno srce
meni dala si hladno srce, ostani
|
|
472. |
25 Dec 2012 Tue 11:12 pm |
Here, is a job for you ,Nemanja.
Do you want to try this song ? I know it is quite hard, but you can give it a try. Songs or poems are not easy to translate into another language as they inevitably lose kind of their taste and spirit.
Jednom kad sretnes me, to necu biti ja
vec samo uspomene, mrve sjecanja
samo prazna bol, sad je ostala
prazna bol kajanja.
I sta radis ti, nije vazno mi
jer kisa jesenja, podsjeca
Kap po kap, kisa sprema se
samo da znas, nisam lud
da mislim na tebe
kap po kap, opet padace
te duge kise jesenje
Jednom kad dani ovi
fino posive, ne zovi mene ti
i ne trazi me, hladno srce
meni dala si hladno srce, ostani
You can´t imagine how I want. But I´ll try of course,thanks. 
Bir kere sen beni karşıladığında,bu ben olmayacağım
Sadece anılar,hatıralar kırıntısı
Sadece boş ağrısı şimdi kaldı
Tövbe boş ağrısı
Ya sen ne yapıyorsun,umurumda değil.
Çünkü sonbahar yağmuru hatırlatıyor
Damla damla,yağmur hazırlıyor.
Sadece bil,seni düşünmek
Deli değilim ( I make here inversion)
Damla damla tekrar yağmur yağacak.
Bu uzun sonbahar yağmurları
Bir kere bu günler
Çok ağardığında,beni çağırma
Ve beni arama,soğuk bir kalp Bana soğuk bir kalp verdin,kal.
|
|
473. |
25 Dec 2012 Tue 11:23 pm |
You can´t imagine how I want. But I´ll try of course,thanks. 
Bir kere sen beni karşıladığında,bu ben olmayacağım
Sadece anılar,hatıralar kırıntısı
Sadece boş ağrısı şimdi kaldı
Tövbe boş ağrısı
Ya sen ne yapıyorsun,umurumda değil.
Çünkü sonbahar yağmuru hatırlatıyor
Damla damla,yağmur hazırlıyor.
Sadece bil,seni düşünmek
Deli değilim ( I make here inversion)
Damla damla tekrar yağmur yağacak.
Bu uzun sonbahar yağmurları
Bir kere bu günler
Çok ağardığında,beni çağırma
Ve beni arama,soğuk bir kalp Bana soğuk bir kalp verdin,kal.
Very Good, Nemanja. And this is my translation attempt ;
Benimle buluştuğunda,
O ben olmayacağım.
anılar ve hatıraların kırıntıları olacak..
şimdi ise geriye kalan
sadece boş bir sancı..
pişmanlığın boş sancısı..
ve şu an ne yapıyorsun ,umurumda değil..
zira geriye kalan , sonbahar yağmuru..
damla damla, yağmaya hazır..
bilmeni isterim, deli değilim
seni düşündüğüm için
damla damla, yeniden yağacak
o uzun sonbahar yağmurları
bir kez o günler ağardığında
beni arama
beni sorma , soğuk yürek
bana soğuk bir yürek verdin
ve kal olduğun yerde.
|
|
474. |
25 Dec 2012 Tue 11:30 pm |
Very Good, Nemanja. And this is my translation attempt ;
Benimle buluştuğunda,
O ben olmayacağım.
anılar ve hatıraların kırıntıları olacak..
şimdi ise geriye kalan
sadece boş bir sancı..
pişmanlığın boş sancısı..
ve şu an ne yapıyorsun ,umurumda değil..
zira geriye kalan , sonbahar yağmuru..
damla damla, yağmaya hazır..
bilmeni isterim, deli değilim
seni düşündüğüm için
damla damla, yeniden yağacak
o uzun sonbahar yağmurları
bir kez o günler ağardığında
beni arama
beni sorma , soğuk yürek
bana soğuk bir yürek verdin
ve kal olduğun yerde.
Tunci, do you know Serbian language?
|
|
475. |
25 Dec 2012 Tue 11:36 pm |
Tunci, do you know Serbian language?
I don´t know much, Gokuyum. Just little.
Edited (12/26/2012) by tunci
|
|
476. |
26 Dec 2012 Wed 05:13 pm |
This is just a part of story which I found . I´ll translate it into Turkish and I hope that somebody can check it.  This is too hard to translate,but I´ll try.
- He stopped opposite the child, and the two regarded each other. The dog hesitated for a moment, but presently he made some little advances with his tail. The child put out his hand and called him. In an apologetic manner the dog came close.
- O çocuğun karşısında durdu ve bunlardan iki birbirine saydı. Köpek bir an tereddüt etti,ama az sonra bir küçük hareketleri kuyrukla yaptı. Çocuk ellerini gerdi ve onu çağırdı.Köpek özür dileyen bir bölgesindeki yakına geldi .
There is so much else,but I couldn´t understand it in English.
|
|
477. |
26 Dec 2012 Wed 05:59 pm |
This is just a part of story which I found . I´ll translate it into Turkish and I hope that somebody can check it.  This is too hard to translate,but I´ll try.
- He stopped opposite the child, and the two regarded each other. The dog hesitated for a moment, but presently he made some little advances with his tail. The child put out his hand and called him. In an apologetic manner the dog came close.
- O çocuğun karşısında durdu ve bunlardan iki birbirine saydı. Köpek bir an tereddüt etti,ama az sonra bir küçük hareketleri kuyrukla yaptı. Çocuk ellerini gerdi ve onu çağırdı.Köpek özür dileyen bir bölgesindeki yakına geldi .
There is so much else,but I couldn´t understand it in English.
This is my try nemanjasrb. But be aware that it is not a word for word translation.
O, çocuğun karşısında durdu ve ikisi birbirine dikkatle baktı. Köpek bir an duraksadı ama az sonra kuyruğunu yavaşça salladı. Çocuk ellerini (cebinden) çıkardı ve köpeği çağırdı. Köpek, mahçup bir hâlde yaklaştı.
|
|
478. |
27 Dec 2012 Thu 02:58 pm |
,
Edited (12/27/2012) by gokuyum
Edited (12/27/2012) by gokuyum
|
|
479. |
27 Dec 2012 Thu 08:16 pm |
Thank´s Umut_Umut. What do you wanted to say,gokuyum? 
|
|
|