Ben de bilmem ki.
I dont see where this is grammatically wrong.
Bende = de = ismin 'de'hali, yani bulunma hali (locative)
Ben de = bağlaç, bağlama görevinde.
ki = a word that comes from Farsi. İt is used in different ways.
Bazen ki'nin bağlama funksiyonu ön planda, ki bir yardımcı cümleyi kendisinden önce gelen asıl cümleyi bağlıyor:
- görüyorum ki çalışmışsın
Ama.. bazen de bu bağlama fonksiyonu yok. Yalnız küvvetlendirme edatı şeklinde de kullanılır:
- Seninle konuşulmaz ki!
- Bilmem ki!
Küvvetlendirme, şaşırma gösteriyor. Bütün dünyadaki diller gibi, Türkçe de başka dillerden bazı kelimeler almış. 'Ki' konusunda, anlattığın gibi, biraz zor oluyor. When using 'ki' in the meaning of 'que', it becomes problematic: to use ki we need a complete different structure of sentence, and not the genitive construction that is normally used in 'correct' Turkish:
- Çalıştığını gördüm
- Gördüm ki çalışmışsın.
However, it has been taken into Turkish official university grammar books for years and has become a regular, correct form of the Turkish language. The difference with 'que' is, that 'ki' in most cases expresses some sort of surprise or discontent.
Maybe it doesnt look that good in written documents, newspapers (there is always a difference between formal and informal language, whether it is based on grammar, wordorder or pronounciation), but in the konuşma dilinde, İstanbullular can use it if they prefer. This doesnt mean there is no such thing as 'ki' being used grammatcially incorrect, ama bu zaten kelimelerin yarisi icin sayilir.
|