Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by cyrano

(886 Messages in 89 pages - View all)
<<  ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ...  >>


Thread: ----FAMOUS QUOTATIONS----

101.       cyrano
0 posts
 29 Oct 2006 Sun 10:40 pm

Quoting Netzen:

"man shall not live by bread alone."



Of course! There must also be woman beside bread for man in order to be able to live!



Thread: Ingiliz??

102.       cyrano
0 posts
 29 Oct 2006 Sun 10:35 pm

Turkish seems not to differentiate "British" and "English" much. "Britanyalı", except in particular cases such as historical and geographical, is hardly used. We use mostly "Ingiliz". After all most of you are the same and arrogant, regardless of whether you are biritish or english, or whether you speak the same english language or not.



Thread: "no longer"

103.       cyrano
0 posts
 29 Oct 2006 Sun 08:53 pm

Quoting Deli_kizin:

Quoting cyrano:

Deli kızın is right.

In such case, "no longer" must be translated as "artık".

Artık param yok!
I no longer have money!
Je n'ai pas l'argent!



Shouldnt it be..

Je n'ai pas d'argent!


This sentence definately goes for me tho, however it is written



Ah, I think you must be right! the definite article are reduced to "de" in negative constructions. Thank you for warning me!

Je n'ai pas d'argent!



Thread: translation asap!!!!!!!!

104.       cyrano
0 posts
 29 Oct 2006 Sun 08:49 pm

Hope this gives an idea about it.

".....even though our love is hidden away of miles, you are and will be remain different to me as long as we share the same sky..."

Quoting smile:

..........kilometrelerce uzaga gizlenmis olsada sevgimiz, ayni gökyüzünü paylastigimiz sürece sen benim icin farklisin ve farkli olacaksin........
i have looked up some of the words in the dictionary but word by word it doesn't make any sense....something about kilometres, different, sky and hide etc......can someone please help me!!!!!

asap lutfen!!!!!



Thread: "no longer"

105.       cyrano
0 posts
 29 Oct 2006 Sun 08:42 pm

Deli kızın is right.

In such case, "no longer" must be translated as "artık".

Artık param yok!
I no longer have money!
Je n'ai pas l'argent!



Thread: Songs representing the present

106.       cyrano
0 posts
 29 Oct 2006 Sun 06:18 pm

Manu Chao - Mr.Boby

Sometimes I dream about reality
Sometimes I feel so gone
Sometimes I dream about a wild wild world
Sometimes I feel so lonesome

Hey Bobby Marley
Sing something good to me
This world go crazy
It's an emergency

Tonight I dream about fraternity
TONIGHT I say: one day!
One day my dreams will be reality
Like Bobby said to me

Hey Bobby Marley
Sing something good to me
This world go crazy
It's an emergency

Tonight I watch through my window
And I can't see no lights
Tonight I watch through my window
And I can't see no rights

Hey Bobby Marley
Sing something good to me
This world go crazy
It's an emergency...



Thread: ----FAMOUS QUOTATIONS----

107.       cyrano
0 posts
 29 Oct 2006 Sun 06:05 pm

Quoting aenigma x:

Quoting cyrano:

Quoting aenigma x:

Quoting cyrano:

Bread is more useful than poetry. - Louis ARAGON



Well...bread is a necessity, but life would be bland without the flavour of poetry



Just like without me, huh?



Yes I am sure even you, Monsieur de Bergerac have 'flavour' but are you bitter or sweet? lol



The key word here is "even", which immediately cought my eyes! But, no, you haven't broken my heart as I got used your heartbreaking, despising, insulting words. By the way, I am as bitter as poison! Stay away from me!



Thread: translation from english to turkish please? :( thanks.....

108.       cyrano
0 posts
 29 Oct 2006 Sun 05:59 pm

"Hatice, beni aldattın. Bana ve Serkan'a çok kötü yalanlar söyledin!

Sana güvenmiştim! Şimdi SISI hakkında kötü mü kötü şeyler düşÃ¼nüyor. Yaşamında kötü giden herşey için beni kınıyor. Bana bu şekilde davranmanı gerektirecek ne yaptım? Yalan söyledin, beni çok endişelendirdin! Bana Zerrin hakkında da yalan söyledin... Ibrahim kadar kötüsün sen. Yoksa onunla birlikte mi iş gördünüz? Günün birinde belki seni affedebilirimi ama bunu asla unutmayacağım. SISI'nin benim için ne çok şey ifade ettiğini biliyorsun. Senin yaptığın gibi, onu hayal kırıklığına uğratamam. Fakat beni her kötü giden şeyden kınamasının ana sebeplerinden biri sensin. Ou incitmek için daha başka ne kötü şeyler yaptığını bilmiyorum... Inan bana, o harika bir kadın... Ancak arkadaşlığımı artık kabul etmiyor. Geri gelecegim, ama artık sana güvenmiyorum! Onun arkadaşlığını kendimce tekrar kazanmaya çalışacağım. Buysa kolay olacak... Hatice, sana güvenmiştim... GERÇEKTEN yardım istedigini sanmıştım..."

Quoting suzan:

Hatice, you deceived me. You told me and serkan so bad lies.
SISI is your SISTER!!! You made her and me feel very very bad!
I trusted you! Now, SISI thinks very very bad about me. She blames me of everything that went bad in her life. What did I do wrong to you that you treated me like that? you lied, made me worry so much! You told me bad things about Zerrin too... You are as bad as ibrahim. Or did you work together??? Maybe I can forgive you one day, but i will never forget this. You know that Sisi means everything to me. I can't let her down, like you did. But, you are one of the main reasons, she blames me of every bad thing.
I don't know what things you did more to hurt her...
Believe me, she is a wonderful woman... But, she doesn't accept my friendship anymore. I will come back, but I don't trust you anymore! I will have to try to get het friendship back on my own. And it's not going to be easy....
Hatice, I trusted you.... and I thought you REALLY wanted to help....



Thread: ----FAMOUS QUOTATIONS----

109.       cyrano
0 posts
 29 Oct 2006 Sun 05:23 pm

Quoting aenigma x:

Quoting cyrano:

Bread is more useful than poetry. - Louis ARAGON



Well...bread is a necessity, but life would be bland without the flavour of poetry



Just like without me, huh?



Thread: ----FAMOUS QUOTATIONS----

110.       cyrano
0 posts
 29 Oct 2006 Sun 05:16 pm

Bread is more useful than poetry. - Louis ARAGON



(886 Messages in 89 pages - View all)
<<  ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [11] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked