Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by impulse

(298 Messages in 30 pages - View all)
<<  ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [27] 28 29 30


Thread: Informal greetings

261.       impulse
298 posts
 08 Jun 2006 Thu 03:28 am

Quoting bod:

Quoting mltm:

so try saying "Selamun aleyküm" as you enter the pub.



Something makes me think I am being wound up here!



Go into a tradational Turkish coffee house and say selamunaleyküm and you will get the respond as aleykümselam. This is a tradational way of greeting people. But not likley to use in a bar for greeting a bartender. Say just "merhaba", "merhabalar", "selamlar" to a bartender. This is enough word!

selamunaleyküm = Peace be with you (a greeting used by Muslims).

aleykümselam = Peace be upon you (said in reply to the greeting selamünaleyküm).

And if I am not mistaken you were confusing "selam" and "sağol". Well you can remember which one means "hi" and which one means "thanks" by remembering "selamunaleyküm" word. I call your attention that there is "selam" in this word and it's a greeting word!




Thread: Location commands

262.       impulse
298 posts
 08 Jun 2006 Thu 03:08 am

Quoting miss_ceyda:

Quoting impulse:


Odan dışarı çıkar mısın? = Could you go out of the room?




Odadan not odan


im sure you knew that your turkish seems really good



My Turkish is good, yea lol.

Evet doğru söylüyorsun Türkçe anadilim olduğu için biraz anlarım, ama bazen yazarken dalgınlıkla böyle ufak tefek hatalara düştüğüm oluyor! Şu klavyeyi kulanmaya bir türlü alışamadım gitti Yazdıklarımı kontrol etmeden göndermesem iyi olacak! Neyse iyi ki senin gözünden kaçmamış! Bu arada hatayı düzelttim ! Tekrar sağol.



Thread: Informal greetings

263.       impulse
298 posts
 07 Jun 2006 Wed 08:01 pm

Quoting caliptrix:

Quoting bod:

Quoting tirrogan:

hey guys u cant use ahbap word if u dont know him or her well. u can use ahbap if u have close relation with him. dont ever try to use ahbap. merhaba is more appropriate.



So what about merhaba arkadaşım ???



in fact, i never say to a friend "arkadaş". if you talk with him, you dont say "arkadaşım nasılsın" or merhaba arkadaşım... just tell the name. and there are many different usage instead of arkadaşım. for example, in university, everyone can be your instructor or a student but you cannot know, so you say everyone: hocam (something like my teacher). some of my friends says me "hacım". in fact, hacı is who visits meqqa as a holy duty but here he dont want to say that i am a hacı it is just a saying. one more: abi(comes from ağabey:elder brother). merhaba abi. by the way, i remember it now: not arkadaşım but dostum is very common.

and there is also a rude word: lan/len/la

naber lan?<naber len?<
but usually, the name!

merhaba Yasin...

note: remind me that i will explain when we say "arkadaşım" usually (really)



Yes claptrix is right in this point!

However "merhaba arkadaşım" is not gramatically wrong and makes sense, it's not commonly used in everyday language.

There are numerous other ways of calling your friends. "merhaba/selam üstat", "merhaba/selam kardeş", "merhaba/selam usta", "merhaba/selam dostum", "merhaba abi"

üstat:master, recognized expert/authority; savant; virtuoso.
kardeş: brother
usta: skilled
dost:friend, comrade (NOT in the socialist manner!)
abi (slang): derives from "ağabey" and means older brother

some would say these examples to a bartender but "merhaba abi". But I wouldn't prefer to use them in a bar. Just say "merhaba" to a bartender. This is enough. Otherweise you would sound strange!

I hope these make sense.



Thread: Informal greetings

264.       impulse
298 posts
 07 Jun 2006 Wed 07:49 pm

Quoting bod:

Quoting tirrogan:

hey guys u cant use ahbap word if u dont know him or her well. u can use ahbap if u have close relation with him. dont ever try to use ahbap. merhaba is more appropriate.



So what about merhaba arkadaşım ???



Well bod,

To a bartender just say "merhaba" or "merhabalar" or "selam"

Never say "merhaba arkadaşım" or "merhaba ahbap" to a bartender.



Thread: Location commands

265.       impulse
298 posts
 07 Jun 2006 Wed 07:39 pm

Quoting bod:

Quoting impulse:

Odadan dışarı çıkar mısın? = Could you go out of the room?

Odamdan çık! = Get out of my room. - this is harsh

Çabuk odamdan çık! = Get quickly out of my room. - a little bit harsher than the previous.

Bir dakikalığına odadan çıkar mısın lütfen? = Could you leave the room for a minute please?

Lütfen odamdan çık! = Please get out of my room.

There are other ways but is that enough?



Bear in mind the title of the thread!
"Location commands" not "Location requests"



The previous reply of mine includes both Location commands and location requests. You must be already happy that I gave you examples for the requests as well.



Thread: Informal greetings

266.       impulse
298 posts
 07 Jun 2006 Wed 06:29 pm

Quoting bod:

Which is more formal?

merhaba or selam ???



merhaba is formal. Selam is not.



Thread: Location commands

267.       impulse
298 posts
 07 Jun 2006 Wed 06:20 pm

Quoting bod:

So what would be the correct way to tell someone to go out of the room without being too formal?



Odan dışarı çıkar mısın? = Could you go out of the room?

Odamdan çık! = Get out of my room. - this is harsh

Çabuk odamdan çık! = Get quickly out of my room. - a little bit harsher than the previous.

Bir dakikalığına odadan çıkar mısın lütfen? = Could you leave the room for a minute please?

Lütfen odamdan çık! = Please get out of my room.

There are other ways but is that enough?



Thread: Informal greetings

268.       impulse
298 posts
 07 Jun 2006 Wed 06:07 pm

Quoting bod:

Quoting impulse:

greet him as "selam ahbap"...



Could that be used as merhaba ahbap? Yes that's right!

I always forget which way round selam an sağol are so tend to avoid using both of them as I am bound to use the wrong one lol



Thread: Location commands

269.       impulse
298 posts
 07 Jun 2006 Wed 06:06 pm

Quoting bod:

Quoting impulse:

Likewise if I wanted to say "Come here!" would it be:
buradaya gel!

>> No! You must say >>> buraya gel! or "Gel buraya!". These are not polite.



Why???

burada means here doesn't it?
So surely the dative case is buradaya......

Getting even more confused



Well,

You are right "burada" means "here"

If you want to say "The book is here" the translation would be "Kitap burada".

But if you want to describe a direction, you must use "buraya".

Buraya = here, hither.



Thread: Location commands

270.       impulse
298 posts
 07 Jun 2006 Wed 06:01 pm

Quoting bod:

Quoting impulse:

dışarı çık! >

>> that's correct! But somehow, it's generally used as "Çık dışarı!" in the everyday language. But both of them have an hard sound. This is not polite.


Now I am confused
dışarı çıkmak is the verb "to go out" isn't it?



Yes the literal translation of "to go out" is "dışarı çıkmak". But somehow "go out! = dışarı çık" sometimes warped in the everyday language and used as "çık dışarı!". But they both mean the same thing. These would be said to a köpek (köpek would be used here - not "it" !) but if you say it to one of your friends or to one that you don't know well this will be impolite if you are not using it in a jokey way.











(298 Messages in 30 pages - View all)
<<  ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 [27] 28 29 30



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented