Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by impulse

(298 Messages in 30 pages - View all)
<<  ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [24] 25 26 27 28 29 30


Thread: Pronouns with -li suffix

231.       impulse
298 posts
 28 Jul 2006 Fri 04:13 pm

Quote:

Taking your last example:
Şununla lahana salatası ister misin?

Where do we get şununla from - is this right?
şu-n-un-la
pronoun + buffer consonant + genative suffix + accompaniment suffix
Is that correct?

Yes, that is correct. "şununla" means "şunun ile" but in written and spoken Turkish "ile" joins to the word and the word becomes "şunanla".

You can find very detailed information about this here >> http://www.tdk.org.tr/turkdili/ocak2006/dogruyazalim.htm However it's in Turkish you can still read it and try to understand what is described.

If it is - why the genative suffix and why -la and not -li?

I am not an expert. That's why somebody else would answer this question better than me. I don't want to confuse you. This is a very technical question.



Thread: questions

232.       impulse
298 posts
 28 Jul 2006 Fri 04:19 am

Firstly,

I never heard "dir" suffix is used to emphasize the thing that someone is telling about.

As erdinç mentiones, "dir" suffix tells about the scientific facts and used in historical writtings.

Ade1, you mention that you heard "dir" suffix was used during the debate between two Turks when you were in Turkey.
Would it be something as follows,

A= Geçen gün gördüğün araba mavimiydi? = Was the car that you saw a few days ago blue?
B= Evet, maviydi. = Yes it was blue.
A= Emin misin? Are you sure?
B= Evet, eminim. = Yes, I am sure.
A= Yeşildir o mavi değil. Yanliş hatırlıyor olabilirsin. = It would be green not blue. You would be remembering wrongly.

That is another story...

http://www.turkishlanguage.co.uk/adjectives.htm
The above site has some pronunciation examples. The person who created that site would have found a native Turk to pronounce the words. The accent in the pronunciations is so apparent and in some of them he puts the stress on the wrong syllable.



Thread: Pronouns with -li suffix

233.       impulse
298 posts
 28 Jul 2006 Fri 03:31 am

First of all;

Do you want coleslaw with that? = Onun yanında / Onunla lahana salatası ister misin? or Şunun yanında / Şununla lahana salatası ister misin?

-Personal pr. (ben, sen, o, biz, siz ,onlar)

Örnek 1= Senli benli konuşmak / olmak = to talk in a friendly and easy manner; (people) who are on familiar terms.

Bu ne cüret ki benimle böyle senli benli konuşuyorsunuz? You talk in a free-and-easy manner with me, what a temerity is that...This wouldn't be the literal translation but must give you the idea.

Örnek 2 = Sizli bizli konuşmak / olmak = to talk (to someone) in a distant manner. You can not or can only once in a very great while hear this kind of talking in the daily life. You would mostly hear that in the movies or maybe would read in the books.

Artık sizli bizli konuşmayı bıraksak = Let's not talk in a distant manner anymore...This wouldn't be the literal translation but must give you the idea.

I hope this helps a little bit. Someone would go on the answer. Now I can not think of another example. There are some but those do not sound good.

A funny short conversation would be like this;

A= What do you make this soup of? = Bu çorba neli?
B= From everything = Herşeyli.

But B's answer is not good talking. It's imporper. But some like to talk like that.







Thread: -ebil- suffix and vowel harmony

234.       impulse
298 posts
 26 Jul 2006 Wed 02:00 pm

alabilirim is the correct one.



Thread: Noun clauses

235.       impulse
298 posts
 25 Jul 2006 Tue 10:21 pm

Quoting bod:

köpek çanakı - dog bowl



It must be, köpek çanaĞı in this example "k" must be shifted to "ğ" .



Thread: Half

236.       impulse
298 posts
 25 Jul 2006 Tue 10:04 pm

And also..

1,5 >> This is "bir buçuk" (You can NOT say "bir yarım")
1/2 or 0,5 >> This is "yarım"

For time;

01:30 >> Bir buçuk
04:30 >> Dört buçuk
12:30(p.m.) or 00:30(a.m.) >> yarım ( or on iki buçuk)




Thread: Yeni arabamız bozuldu

237.       impulse
298 posts
 20 Jul 2006 Thu 01:26 pm

Quoting bod:

Quoting bod:

Dün işi gittim ama varmıdım. Yeni arabamız bozuldu. Çok tütdi ve arabayı hızla durmalıydım. Şimdi arabayı garajda ol. Düzeltesi! Biraz sonra pahalı tamir hesap alacağım



Of course I want correcting

I wanted to say:
Yesterday I was going to work but didn't arrive. Our new car broke down. It smoked alot and I had to stop the car quickly. May it be repaired (cursing!) Soon I will receive an expensive bill



Dün işe gidiyordum fakat varamadım. (Better : Dün işe gidiyordum fakat gidemedim - varamadım sounds alittle bit artificial) Yeni arabamız arızalandı. Çok duman çıkartınca arabayı hemen durdurmak zorunda kaldım. Umarım tamir edilebilir! Yakında kabarık bir fatura alacağım.



Thread: Beach

238.       impulse
298 posts
 16 Jul 2006 Sun 01:31 pm

plaj : beach, bathing beach

kumsal : sandy beach / shore

There are differences in usage of these words.

For example if I went to a romantic walk on the beach with my girlfriend, I would say

Kız arkadaşımla kumsalda yürüyüş yaptım. NOT Kız arkadaşımla plajda yürüyüş yaptım.

Plaj is mostly used to describe the shore where everybody who wants to swim gather and set up their beach umbrellas and spread their towels on the sand and lie there. It's a crowded place and kids dig holes on the sand, there is always an action and movement.

But kumsal is the general name of the sandy area near the sea.

I hope this makes sense



Thread: Negative necessity

239.       impulse
298 posts
 16 Jul 2006 Sun 01:21 pm

Quoting bod:

Ben bir araba kullanmak lazım değil.
Bir araba kullanmamalıyım.



Hello bod,

First of all both of the above sentences are used in different situation.

The correct sentence is >>> Benim (bir) araba kullanmam lazım değil.

This sentence with "değil" mostly describes that to drive a car is unnecassary in a particular situation.

Örnek : İstediğim her yere taksiyle gidebilirim, bu yüzden araba kullanmam lazım değil. - I can go everywhere I want by a taxi, therefore it is not necessary for me to drive a car.


>>> (Bir) araba kullanmamalıyım

This sentence mostly describes a necessity.

Örnek : Çok alkollü olduğum için araba kullanmamalıyım. - Because I am so drunk I shouldn't drive car.

I think these examples would help you to distinguish the difference.




Thread: Dıl - Lısan

240.       impulse
298 posts
 29 Jun 2006 Thu 04:46 pm

No difference. But "dil" has some connotations. Other than it means "language" it also means "tangue, promontory, point, spit, bolt, index etc...



(298 Messages in 30 pages - View all)
<<  ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [24] 25 26 27 28 29 30



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented