Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by kurtlovesgrunge

(1435 Messages in 144 pages - View all)
1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ...  >>


Thread: t to e

51.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 01:12 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Kurt - could you explain that translation - especially the part about ´friends who are claptrap´  Is there an idiom used there?

 

Thanks

 

"göstermelik" means simply "fake" but i wanted use this word as it much refers to to the word "insincere"...



Thread: Eng to Turk please - thanks in advance

52.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:56 pm

Suzie, do you mean these 2 lines or another letter which you can not find the link of?



Thread: Eng to Turk please - thanks in advance

53.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:51 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Bugün mektubu gösterdim ve Türkcede ile Ingilizcede yazýyor.  Üzgünüm çok zaman aldi ama iki posta grevi vardý.

 

My attempt 

 

hey LIR, this wasnt a translation request, i guess she posted her letter here but now she can not find it.



Thread: Eng to Turk please - thanks in advance

54.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:43 pm

hey, let me see the link!



Thread: t to e

55.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:43 pm

 

Quoting karinalinares

beni nerden tanýyorsun sakýn þu göstermelik arkadaþlardan olma baþkalarýna para kazandýran çok uzun sürmez

 

How do you know me? Never be from the friends who are claptrap. The ones who make others earn money dont last long.



Thread: veryy short t-e

56.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:40 pm

 

çewrimdýþý yaþýyorum hayatý beni engellesen ne olur

 

 

 

i am living life offline, what happens if you block me?



Thread: Please translate - I´m lost!!

57.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:28 pm

 

Quoting Argon

Hi Guys, can someone please translate the following for me? Many thanks.

 

yarin kahve icin goruselim mi? ben 12 de kasabada olucam. yerini sen soyle

12 ban uyar, sana da uygunsa costada bulusalim.

Would you like to meet up for a coffee tomorrow?, i will be in town at 12..You tell me the place, i am good with 12, if you are good also, lets meet up in Costa.

 

Slm inci, hic onemli degil, Turkiyeden donunce gorusuruz o zaman, acelesi yok, simdiden iyi tatiller cnm. edayi operim senin icin. xxx

Hey Inci, it is no big deal, we will meet when you come back from Turkey, no hurries, have a nice holiday dear..I will kiss Eda for you. xxx

 

selam inci ben s. bu benim numaram birdahaki izinli gununde musaitsen bana buyurun gelin denizle. s xx

Hey Inci, it is S., this is my number, you and Deniz come to visit me when you are off work again.

 

merhaba canim sagol msjin icin, benim bidahaki iznimde arkadasima sozum var canim yaa kusura bakma.sonraki haftada turkiyeye gidiyorum. numarani kayderim mutlaka aramaya calisirim seni.kucuk cimcimeyi op benim icin.tekrar tesekkurler.x

Hey dear, thank you for your message, i promised a friend for my next permit dear, i am sorry. i am coming to Turkey next week. i will save your number, i will definitely try to call you, kiss the little witch for me..Thanks again. x

 

mehmet - yok birsey, kahve icelim mi diyecektim musait oldugunda?

Mehmet- there is nothing, i was just gonna say if you would like to drink a sup of coffee when you are available.

 

mehmet ise basladin mi?

Mehmet, have you started working?

 

selam mehmet nasil gidiyor tatli? 31 ekimde burada olursan dogumguna yenegine bekliyorum. s x

Hey Mehmet, how is your holiday going? if you be here in October 31st, i will be waiting for your aunt-in-law to the birthday (some words are not correct here so i assumed it is "doðumgününe yengeni de" )S. x

 

 



Thread: tr-eng pls

58.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:14 pm

 

Quoting hipnotic

hayat deryadir derya yasamdir

 

Life is a sea, sea is life.



Thread: Translate to Turkish Please

59.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Nov 2009 Wed 01:36 am

 

Quoting Mrs.Karkin

Can someone please translate this sentence to Turkish for me Please Big smile 

What time well you be home?

Thank you.

 

Ne zaman evde olursun/olacaksýn?



Thread: driving in Turkey

60.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Nov 2009 Tue 03:07 pm

if you can drive in istanbul traffic, you can drive anywhere in the world...that sounds like a huge challenge



(1435 Messages in 144 pages - View all)
1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked