Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by melek08

(429 Messages in 43 pages - View all)
<<  ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [30] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ...  >>


Thread: E - T

291.       melek08
429 posts
 08 Nov 2009 Sun 08:12 pm

It helps a lot.. a lot

Thank you so much Bicyassie. I really appreciate it.

Thank you for using your time and effort to translate it for me!



Thread: E - T

292.       melek08
429 posts
 08 Nov 2009 Sun 01:07 pm

(For a soldier)



Two Months


It’s been two months since you went away


It’s been two months since we held each other that day


I see your smile when I close me eyes


Your eyes do sparkle like stars in night’s sky’s


I think of you every minute of every day


In the two months that you have been away


I love you now more than I did then


I don’t know how or why or when


You are so wonderful in all that you do


And I am so lucky that you are you


An amazing person I am in no doubt


And your guys respect you for you watch out


You look after your lads like a parent would


And far more than that and more if you could


You all work hard and in each other you trust


You do what is needed and go where you must


But you are never alone or far from my mind


And when you are home our love we will find


Our love is not lost forgotten or hidden


But you have to stay focused and do orders as written


It’s been two months since to "name" you did go


And I love you still and much more than you know


It’s been two months and three more must there be


Until the army reunites you with me


Stay strong and stay focused my wonderful you


Patched up in the field with stitches and glue


I will love you forever of that there’s no doubt


So roll on November and You’re Home I can Shout



Thread: It is love

293.       melek08
429 posts
 08 Nov 2009 Sun 01:04 pm

I can`t see Toggles`reply.. but would really love to.

Can anyone help?



Thread: E - T

294.       melek08
429 posts
 07 Nov 2009 Sat 05:10 pm

What would I do without you



Thread: E - T

295.       melek08
429 posts
 07 Nov 2009 Sat 05:04 pm

I have a letter in English I need to have translated into Turkish.

 

Anyone able to help?



Thread: T - E

296.       melek08
429 posts
 05 Nov 2009 Thu 10:33 pm

her gece yastýða baþýmý koyduðumda
fikrin gelir düþüme
uykum kaçar gecenin karanlýðýna
ve rezilce bir tükeniþ baþlar
yok olmak isterken
sana çoðalýrým
ne bir resmin var oysa
ne de tek hatýran
yorgun
bu ten bu yolculuk ne diye
gözlerine baksam son bakýþým olsa
son bakýþýmda gözlerinin aksi kalsa
bitse bu yolculuk bu tükeniþ
bu sensizlik

 

 

AND

 

 

 

 

Beklemek Ýyidir Sabretmeyi Ezberletir

Bekliyorum ben de sabýrlaBazen,baþýmý örtüp,ellerimi göðe açýp dualarla
Bazen içip içip dünyaya kafa tutan isyanlarýmlaSeni bekliyorum yanlýzca
Bildiðim,Artýk yapmam gerekenin bu olduðuBildiðim,baþka bir yol deneyince ruhumun yorulduðu
Elimde biletim,içimde susturamadýðým beklentilerimle,havaalanýnda,tren garýnda,otobüs duraðýnda,vapur iskelesinde kayýp bir yolcu gibiyim
Söylesene nereye gitmeliyim?Kime kýzmalýyým?Kime gücenmeliyim?Yoksa senden ilelebet vazmý geçmeliyim?
Beklemek son birkaç asýrdýr tek ezberim
Bazen,kardan önünü görmeyan yada yaðmurun dövdüðü veyahut sardunyalarýn güneþe güldüðü penceremin altýnda duruyorum bilinçsizceBoþluða takýlýp soruyorum kendime,"Mevsimler bile deðiþirken kaderim niye deðiþmiyor?"diye
Kimi zaman yüzüm sýrýlsýklam,kimi zaman gözlerimin içinde yüzen yakamozlarla bakýyorum yola
Kapýmýn önünde buluþanlar,yokuþta yorulup soluklananlar,annesinin çekiþtirdiði çocuklar,babasýnýn omuzunda saða sola kýkýrdayan minik kýzlar,evlere servis yapan garsonlar,postacýlar,sucular
Ýçerde hayat nasýl durmuþsa dýþarýda devam ediyorÝnadýna
Öyle bir batýl inanç ki gelecek olmanAma bekliyorum iþte
Falcýlar kahve telvesinde seni arýyorBen sokaktaki gölgelerde,ayak seslerinde
Gelmiyorsun yine
Ama caymýyorum sendenKymuyorum yerine yeni birileriniSevemiyorum sana ait olmayan baþka gözleri
Tarot fallarýnda,kahve fincanlarýnda izini sürmekteyimYýlmadan,yýkýlmadan,utanmadan ve korkmadan
Kanýmla,kmiðimle,diþimle,týrnaðýmla dikdurmaya çalýþarak yolunu gözledim bir gece dhaElbette zorTabi ki ölmek kadar kolay ve çabuçak deðil bilinmezlik
Acý veriyorAðrýdan sýzýdan yataklara düþürüyor elbet
Boynumu büküp,elimi ayagýmý,soluðumu kesiyor ama katlanýyorum iþte
Öldürmeyen her þey güçlendiriyor en nihayetinde
Bir gün geleceksin biliyorumAma ýþýkta,hangi mevsimde,hangi þarkýda onu çözemiyorum
O vakte kadar geçen her saniye öfkemi üçe beþe katlýyorHüznümü bilmem kaç misli arttýrýyr"Artýk gelse de ne deðiþir"diyorum;"Ýnanacak mýyým sanki her sözüne?"
Senden nefret etmem için milyon tane sebep varken ben seni sevmem için erekenleri ayýklýyorum içlerinden
Bitmiyor umut,bitmiyor sevda
Geceleri görünce seni rüyamda"Tamam"diyorum "iþte bir iþaret daha"
Toplayýp tüm ipuçlarýný koyuyorum yastýðýmýn altýna

Ne olur, zahmet olmazsa eðer,bu gece girermisin rüyama?



Thread: T - E

297.       melek08
429 posts
 05 Nov 2009 Thu 10:00 pm

Wow, that was great angel_of_death. You did a really good job
Poems are not the easiest to translate - but you did it. Thank you Flowers



Thread: T - E

298.       melek08
429 posts
 05 Nov 2009 Thu 07:15 pm

Seni Özlüyorum

Senin için duyduklarým hislerin en güzeli,
Gel gör halimi sana susamýþým besbelli,
Anlasana artýk seni delicesine sevdigimi,
Bakýþlarýný bakýþlarýmda hissetmek istiyorum!
Hiç bir þeyin anlamý yok sen yanýmda olmayýnca,
Seni hep ben seveyim baþkasý olmasýn aramýzda,
Ýsterdim ki gözlerin,gözlerimden alev alsýn yana yana...
Dayanamam seni bir baþkasý ile paylaþmaya,
Benimle yaþayacaksýn hep hatýralarýmda,
Eðer ölürsem aþkýndan bir gün;
Bir gül.. sevgimizin sembolü olacak topraðýmýzda.

 

 

 

 

And

 

 

 

 

 

 

 

Ne kadar yumuþak yastýkta yatsam,
Dizin gibi olmuyor bir tanem.
Türlü çiçekleri koklayýp öpsem,
Yüzün gibi olmuyor bir tanem.


Derdimi tasamý daðlara koysam,
Ferhat misali daðý taþlarý oysam,
Nice tatlý sesi dinlesem duysam,
Sözün gibi olmuyor ki bir tanem.

Ýçimde bitmeyen eski sevdan var,
Çocuk gibi aðlar içli duygular,
Her mevsim esse de daðlarda rüzgar,
Yazýn gibi olmuyor ki bir tanem.

Beklediði yolda bakýyor cama,
Ayrýlýk baðrýma sokuyor kama,
Güneþin ateþi yakýyor ama,
Közün gibi olmuyor ki bir tanem.

Elif´i böyle hicrana koyma,
Doktorum deðilsen yarama deðme,
Bilenler yollarý söylüyor ama,
Ýzin gibi olmuyor ki bir tanem...

 

 

 

 

And

 

 

 

 

Bir zamanlar adýna þiirler yazdýðým,
Uðruna nice daðlar,nice yollar aþtýðým,
Sonunda da kaybedip aðladýðým,
Neredesin nerede?

Olsa da konuþsa dili saslarýn,
Seni arardý gözlerim yazlarý,
Kýskanýrdý bizi bazýlarý,
Neredesin nerede?

Unutmak istiyorum.Unutamýyorum.
Kendimi kaybettim.Bulamýyorum.
Seni her yerde arýyorum,soruyorum,
Neredesin nerede?

Beraber dinlediðimiz þarkýlarý,hala dinliyorum,
Dinledikçe kendimden geçip aðlýyorum
Seni bulacaðým ümit ediyorum,
Neredesin nerede?

 



Thread: E - T

299.       melek08
429 posts
 05 Nov 2009 Thu 03:37 pm

anyone?



Thread: I live in England E to T

300.       melek08
429 posts
 05 Nov 2009 Thu 10:56 am

Ýngiltere`de yaþýyorum.



(429 Messages in 43 pages - View all)
<<  ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [30] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented