yabancı, your translations are very good for a non-native (I guess), but I put my translations if you don't mind.you can notice your small mistakes.
'Each day that you do not keep in touch, I think you love me less and less – her gün bana daha az temas ederek, daha az mesaj atarak sen beni sevmediğini düşÃ¼nüyorum
Benle temas kurmadığın her gün senin beni daha az sevdiğini düşÃ¼nüyorum.
I hate it – bunu nefret ediyorum
bundan nefret ediyorum.
I want to be with you always but I think you are changing – her zaman seninle olmak istiyorum ama sen değişiyorsun.
her zaman seninle olmak istiyorum ama sanırım sen değişiyorsun.
I am very scared - çok korkuyorum
Honestly, tell me, do you want to be with me? bana açık söyle, benimle olmak ister misin?
bana açıkça söyle, benimle olmak istiyor musun?
Maybe with me writing in Turkish, you can understand my feelings better. – belki Türkçe yazdığımca duygularım daha net bir şekilde anlarsın.
Belki Türkçe yazdığımda duygularımı daha iyi anlayabilirsin.
I am so sad, because the one I love, does not speak with me – çok üzülüyorum çünkü sevdiğim kişi benimle konuşmak istemiyor.
Çok üzülüyorum çünkü sevdiğim kişi benimle konuşmuyor.
Musti, you are the one for me. Always and forever.' – musti sen benim için tek kişisin, her zaman ve sonsuza kadar
Musti, sen benim için teksin, her zaman ve sonsuza kadar.
If you have no credit, then can you ask Turgay? – eğer kontörlerin yoksa, Turgay’dan istemez misin?
Eğer hiç kontörün yoksa, Turgay'dan isteyebilir misin?
You always said to me, "if you have no credit then text off a friends phone." – eğer kontörlerin kalmadıysa, bir arkadaşının telefondan mesaj atacağınızı hep söyledin bana.
Bana her zaman söyledin, "eğer kontörün yoksa, bir arkadaşının telefonundan mesaj at" diye.
|