Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by mltm

(3690 Messages in 369 pages - View all)
<<  ... 306 307 308 309 310 311 312 313 314 [315] 316 317 318 319 320 321 322 323 324 ...  >>


Thread: Urgent, please translate. Someone please translate....I am so worried....

3141.       mltm
3690 posts
 21 Jan 2006 Sat 11:19 pm

If you love him so much, then don't let him go. Tell him that you won't leave him.



Thread: Lutfen cevebilir misiniz?

3142.       mltm
3690 posts
 21 Jan 2006 Sat 06:51 pm

Boş olduğum tek zaman nisanın ortası, eğer bu mümkünse. Annemle babam o sırada açık olacak birçok yer olup olmadığını bilmek istiyor.



Thread: letter to my boyfriend...someone please translate...;=)

3143.       mltm
3690 posts
 21 Jan 2006 Sat 06:49 pm


Burda sabah sabahın üçü ve daha yeni rüyadan uyandım. Tatlım, rüyamda sen vardın ve öyle gerçekti ki. Rüyamda, el ele tutuşuyorduk ve kumsalda yürüyorduk. Senin yanında kendimi öylesine güvende hissettim ve öylesine aşkı hissettim ki. Bana beni sevdiğini fısıldadın ve hiçbirzaman ayrılmayacağımızı söyledin, asla. Aman tanrım, benim nefesimi kestin. Güneş yoktu. Hava biraz serin ve rüzgarlıydı. Rüyamda çok utangaçtım çünkü sen öyle yakışıklısın ki ve bir kere olsun benden gözlerini ayırmadın. Senin yanında kendimi prenses gibi hissettim.

Yakışıklım, senin kollarında olmak için sabırsızlanıyorum. Seni çok özlüyorum. Umarım senin içinde olduğun daha nice rüya görürüm. Göreceğime eminim çünkü herzaman kalbimde ve aklımdasın, ve lütfen bunu hiçbirzaman unutma. Bugün seni MSN'de görmek için sabırsızlanıyorum, yakışıklım. Aşkın, Jok.



Thread: something need to be translated...

3144.       mltm
3690 posts
 21 Jan 2006 Sat 06:39 pm

"hey, paketi aldın mı? onları nasıl kullanacağını biliyor musun? Eğer bilmiyorsan, bana sor ve sana ayrıntılarıyla anlatırım. Ayrıca, ingilizcenin gelişimine gerçekten şaşırdım, ingilizce'de iyi iş çıkardın, devam et!!"



Thread: Urgent pls

3145.       mltm
3690 posts
 21 Jan 2006 Sat 06:35 pm

"Deneyeceğim. Sevgilim, perişan oldum. Babam işinden izin alamıyor ve önemli sınavlarım olduğu için okulum da izin vermiyor. Ayrıca hiç uçak ya da herhangi bir tatil masrafı karşılayacak durumda değiliz, çünkü geçen haziran 2006 Eylül'ünde Yunanistan'a gitmek için yer ayırtmıştık, ve bu sene 2 tane tatil karşılayamayız. Onun yerine Türkiye'ye geçiş yapmak için konuştuk ama yapamıyoruz. Eğer seni görmem için bir yol olsaydı, inan bana denerdim, ama bu sene için imkansız. Üzgünüm, umarım beni beklersin. Bir yolunu bulmaya çalışıcam, inan bana. Haziran sonu için başvurduk ama pek ümit verici gözükmüyor. Bu bizim tek şansımız."



Thread: My boyfriend's letter! Please translate for me :=)

3146.       mltm
3690 posts
 21 Jan 2006 Sat 06:20 pm

Quoting oceanmavi:

you are different (i think). our distance is the single problem we wont be far from each other.


I'm aware of this. Our only problem is that we're far from each other.

Quoting oceanmavi:

sakýn estetik falan yapma (sorry dont understand this bit).


Never have any aesthetic surgery!



Thread: Please help in small translation of Turkish-->English

3147.       mltm
3690 posts
 21 Jan 2006 Sat 06:13 pm


"Dodaqlarından" must be a very bad version of "dudaklarından": from your lips...



Thread: evler

3148.       mltm
3690 posts
 20 Jan 2006 Fri 11:41 pm

Elisa knows this thing

Simply, I'd say first always put the plural -ler, -lar after the noun and then put whatever suffix you want



Thread: a letter to my boyfriend. someone please translate..:0)

3149.       mltm
3690 posts
 20 Jan 2006 Fri 11:24 pm

I see



Thread: a letter to my boyfriend. someone please translate..:0)

3150.       mltm
3690 posts
 20 Jan 2006 Fri 06:59 pm

hehehe It's ok. When I see a letter starting with "my handsome", I understand that it's you again.



(3690 Messages in 369 pages - View all)
<<  ... 306 307 308 309 310 311 312 313 314 [315] 316 317 318 319 320 321 322 323 324 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked