Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by nifrtity

(1809 Messages in 181 pages - View all)
<<  ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [42] 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ...  >>


Thread: lyrics translate please

411.       nifrtity
1809 posts
 01 Jul 2012 Sun 11:07 pm

 

Quoting nifrtity

 

Ag asarim balini da gel salini salini
Ag asarim balini da gel salini salini
Adam cebinde tasir senin gibi gelini
Adam cebinde tasir senin gibi gelini
Oy sevdigim oy oy
Adam cebinde tasir senin gibi gelini
Oy sevdigim oy oy
Oy asiye asiye
tutun koydum kesiye (2x)
Anan seni veriyi de bir bag pirasiye
Oy sevdigim oy oy
Baban seni veriyi de bir bag pirasiye
Oy sevdigim oy oy
Sistanin baslari da pufir pufir esiyi
Sistanin baslari da pufir pufir esiyi
Baban bu yil kurbani cifter cifter
kesiyi
Baban bu yil kurbani cifter cifter
kesiyi
Oy sevdigim oy oy
Anan bu yil kurbani cifter cifter
kesiyi
Oy sevdigim oy oy
Oy asiye asiye
tutun koydum kesiye (2x)
Anan seni veriyi de bir bag pirasiye
Oy sevdigim oy oy
Baban seni veriyi de bir bag pirasiye
Oy sevdigim oy oy (2x



Thread: lyrics translate please

412.       nifrtity
1809 posts
 01 Jul 2012 Sun 11:07 pm



Thread: t to e lütfen

413.       nifrtity
1809 posts
 01 Jul 2012 Sun 10:38 pm

 

Quoting nifrtity

Bir tek yalnızlığımız ömür boyu bırakmaz bizi..
O yüzden bence aşk, Tek kişiliktir!..
Terk eden her sevgili, ´´Sen iyi bir insansın´´ diyordu..
Anladım ki hiç biri, iyi insan sevmiyordu

 



Thread: t to e lütfen

414.       nifrtity
1809 posts
 01 Jul 2012 Sun 10:37 pm



Thread: t to e please

415.       nifrtity
1809 posts
 24 Jun 2012 Sun 11:57 pm

 

Quoting tunci

 

Öyle bir gel demelisin ki;
Mesafeler anlamını yitirmeli!..
Sen sen ol;
Mutlu iken söz,
Üzgün iken cevap,
Öfkeli iken de karar verme!...
Söylenecek söz kalmadığında,
dudaktan dökülen tek sözdür; HAYIRLISI

------------------------------------------------

 

You should say "come" in such a way that;

the distance should lose it´s meaning.

Please ;

Do not promise

when you are happy

Do not answer

when you are sad

Do not give decisions

when you are angry !!...

when there is nothing left to say ;

HAYIRLISI

is the only word that spills out of [our] lips.

 

Çok teşekkür ederim

 



Thread: t to e please

416.       nifrtity
1809 posts
 24 Jun 2012 Sun 11:36 pm

And what is the meaning of this sentences please

Çok sevmenin sevgisizliğine uğradım ben
Öyle bir gel demelisin ki;
Mesafeler anlamını yitirmeli!..
Sen sen ol;
Mutlu iken söz,
Üzgün iken cevap,
Öfkeli iken de karar verme!...
Söylenecek söz kalmadığında,
dudaktan dökülen tek sözdür; HAYIRLISI what is the meaning of this sentences please

 



Thread: t to e please

417.       nifrtity
1809 posts
 24 Jun 2012 Sun 11:15 pm

 

Quoting nifrtity

 

susmak mana eksikliğinden değil, belki de mananın derinliğindendir!…
Çok sevmenin sevgisizliğine uğradım ben
Öyle bir gel demelisin ki;
Mesafeler anlamını yitirmeli!..
Sen sen ol;
Mutlu iken söz,
Üzgün iken cevap,
Öfkeli iken de karar verme!...
Söylenecek söz kalmadığında,
dudaktan dökülen tek sözdür; HAYIRLISI!



Thread: t to e please

418.       nifrtity
1809 posts
 24 Jun 2012 Sun 11:11 pm



Thread: t to e

419.       nifrtity
1809 posts
 15 Jun 2012 Fri 10:16 pm

 

Quoting Henry

görev yerimin açıklanmasını bekliyorum

I will try to explain how I arrived at my translation for this part.

bekliyorum = I am waiting (which you already know, Nifrtity)

görev = job, employment, duty

yer = place

görev yeri = place of duty, work place

görev yerim = my place of duty, my work place

görev yerımin = of my place of duty, of my work place

açıklanmak = to be explaıned, to be announced, to be disclosed (verb)

görev yerimin açıklanma= the announcement, (explanation, disclosure) that will be made of my place of duty

and all together

görev yerimin açıklanması bekliyorum

I´m waiting for the announcement that will be made of my place of duty


 

thanks Henry



Thread: t to e

420.       nifrtity
1809 posts
 14 Jun 2012 Thu 11:21 pm

 

Quoting nifrtity

 

liseyi bitirdim askerlik falan şimdi güvenlik olarak çalışıyorum ama uzmanlığı kazandım görev yerimin açıklanmasını bekliyorum

 

 

can anyone translate it to me please



(1809 Messages in 181 pages - View all)
<<  ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 [42] 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked