Turkish Translation |
|
|
|
Another one please?
|
1. |
27 Nov 2005 Sun 07:32 pm |
Sorry I haven't contacted you today. My new phone is not set up yet and I had no credit on my old phone (because I used it up calling you yesterday!).
|
|
2. |
27 Nov 2005 Sun 07:42 pm |
Quoting Minxy: Sorry I haven't contacted you today. My new phone is not set up yet and I had no credit on my old phone (because I used it up calling you yesterday!). |
Ãœzgünüm bugün seninle hiç irtibat kurmadım. Yeni telefonum henüz kurulmadı ve eski telefonumda hiç kontörüm kalmadı (çünkü hepsini dün seni aradığımda kullandım!).
You're welcome
|
|
3. |
27 Nov 2005 Sun 07:46 pm |
Quoting mltm: Quoting Minxy: Sorry I haven't contacted you today. My new phone is not set up yet and I had no credit on my old phone (because I used it up calling you yesterday!). |
Ãœzgünüm bugün seninle hiç irtibat kurmadım. Yeni telefonum henüz kurulmadı ve eski telefonumda hiç kredim kalmadı (çünkü hepsini dün seni aradığımda kullandım!).
You're welcome |
"hiç kontörüm kalmadı" bu daha ii deil mi?
|
|
4. |
27 Nov 2005 Sun 07:48 pm |
evet daha iyi ama kredim demiş ben de öyle dedim, kredi diyince de anlaşılıyo burda. ama aslında onu kontörüm olarak çevirsek daha iyi. İngilizce'de kredi mi deniyo?
|
|
5. |
27 Nov 2005 Sun 07:49 pm |
Quoting mltm: evet daha iyi ama kredim demiş ben de öyle dedim, kredi diyince de anlaşılıyo burda. ama aslında onu kontörüm olarak çevirsek daha iyi. İngilizce'de kredi mi deniyo? |
yeah in english everyone uses credit... but in turkey its kontör so i would think thats better... if u say kontör it makes u sound more like a native speaker too...
|
|
6. |
27 Nov 2005 Sun 07:53 pm |
Thank you both of you!
|
|
7. |
27 Nov 2005 Sun 07:54 pm |
Quoting Minxy: Thank you both of you!
|
i was going to attempt translating the whole thing but my turkish needs brushing up a bit... so sorry...
|
|
8. |
27 Nov 2005 Sun 08:01 pm |
Quoting miss_ceyda: Quoting Minxy: Thank you both of you!
|
i was going to attempt translating the whole thing but my turkish needs brushing up a bit... so sorry... |
Oh, come on Ceyda, you have made much more difficult ones than this
|
|
9. |
27 Nov 2005 Sun 08:07 pm |
Quoting mltm: Quoting miss_ceyda: Quoting Minxy: Thank you both of you!
|
i was going to attempt translating the whole thing but my turkish needs brushing up a bit... so sorry... |
Oh, come on Ceyda, you have made much more difficult ones than this |
i have?? hehe dont make me laugh..! my turkish is not good at all!
|
|
10. |
27 Nov 2005 Sun 08:13 pm |
Quoting miss_ceyda:
i have?? hehe dont make me laugh..! my turkish is not good at all! |
You're saying this to make me say that your turkish is good, I know
But I will say what I am going to say. I've seen that you understand most of the things and make good translations. I think there're not a lot of people who have started Turkish lately and made it so good. It's in your blood and genes
|
|
|