Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
translation pls
(17 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       caliptrix
3055 posts
 01 Jul 2007 Sun 09:59 am

Quoting Serdar07:


Sevdiğimin kokusu bu
My love to this perfume



This is the scent of my love

11.       caliptrix
3055 posts
 01 Jul 2007 Sun 10:01 am

Quoting Serdar07:


Sürüp sürüp gezmeyin
Don’t drag me all the way wandering



Don't wander by spreading (this scent)

12.       caliptrix
3055 posts
 01 Jul 2007 Sun 10:02 am

Quoting Serdar07:


Sürme sürme...
Sliding and sliding



Don't spread it, don't...

13.       caliptrix
3055 posts
 01 Jul 2007 Sun 10:05 am

Quoting Serdar07:


Aşkımı depreştirip de
My love renewed too and

İçimi titretmeyin
Don’t shake my drink



Don't shake inside of me (dont disturb me) [last line]
by renewing my love. [one line up]

14.       caliptrix
3055 posts
 01 Jul 2007 Sun 10:07 am

Wouw... The meaning has changed very much lol

15.       Serdar07
428 posts
 01 Jul 2007 Sun 11:34 am

Good friends... thanks for your corrections "Caliptrix" and your suggestions " Ayla" through your kind PM.And according to what I got I revised my translation... hope this time be a better try... thanks both:

Tam unuttum diyorken
Just about to say I’d forgotten

Yola devam ederken
While keeping on the way

Köşe bucak gezerken
While traveling every nook

Nerden geldi bu koku
Where has this scent come from

Bu kokuyu sürmeyin
Do not spray this scent

Beni deli etmeyin
Do not make me crazy

Sevdiğimin kokusu bu
It’s the scent of my love

Sürüp sürüp gezmeyin
Do not wander spreading it around

Sürme sürme...
Do not spread, do not spread...

Bu kokuyu sürmeyin
Do not spray this scent

Beni deli etmeyin
Do not make me crazy

Sevdiğimin kokusu bu
It is the scent of my love

Sürüp sürüp gezmeyin
Do not wander spreading it around

Beni deli etmeyin
Do not make me crazy

Bu kokuyu sürmeyin
Do not spray this scent

Aşkımı depreştirip de
By reawaking my love

İçimi titretmeyin
Do not disturbe me again / or don’t shake my inside again

16.       mltm
3690 posts
 01 Jul 2007 Sun 12:55 pm

Is "Koku sürmek", "to spread perfume"??

Isn't it rather To put on perfume???

17.       Annemarrie
33 posts
 02 Jul 2007 Mon 02:46 pm

thx very much for your effort..

(17 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most commented