Tatilya inside at night. Sultanahmet Koftecisi
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
nother t-e please... thank you. :)
(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       justinetime
498 posts
 24 Jul 2008 Thu 05:28 am

ceza-aci biber

olmadı rapin bir olamadı rapin seni bir dinledim sonucu gaza baz tepin sidik yarışı senin işin oldu kekim bir doyamadı gözün acı biberimi yedin hepinize gider alayınıza gider ağzınıza biberi sürerim af diler ve köpeğim olur ve hepsi rapi katleder ben yaparım rapi alem dans eder

O kağıt evleri bile yıkamaz, eline aldığı işi sonlayamaz, katina bile onun yanında bir sihirbaz, makine gibi beyni ama pek çalışmaz, bir buhar makinesi gibidir aklı fikri duman, fikri başka zikri başka, bi liman ki kopya hayatı zaten hep yalan, bir korku filmi gibi aslolan, gene fatalrhyme, kıçına batan rhyme, tozu dumana katıp önünüze çıkan rhyme, ece buçukcu gibi bizde çalıntı yok rhyme, sarılmadan adamın belini kıran tek rhyme, elli sent e cover yapan asla yapamaz rhyme, bir tek boy var bumu yapacak rhyme, bizdeyse prime time, çekil önümden lan, hey dj ise rhyme peki bu ne o zaman, bastığım yerde hiç ot bitmedi, geriye dönüp bir baktım ki boşa gitmemiş, akıttığım onca ter hiç kurumamış, vakitsiz ötmüş olan horozunda sonu hazır,sen kır belini ali dayı sen hadi kır, en dada yazanda benim otuz yıllık sır, al birini vur ötekine ve de çarp bir yere kal geride ben rahatım iyi böyle,


olmadı rapin bir olamadı rapin seni bir dinledim sonucu gaza baz tepin sidik yarışı senin işin oldu kekim bir doyamadı gözün acı biberimi yedin hepinize gider alayınıza gider ağzınıza biberi sürerim af diler ve köpeğim olur ve hepsi rapi katleder ben yaparım rapi alem dans eder

Hırsından çatla kıskanç bir fırsat olsada tırsmasan atarsın bana kırbaç höst dedik sana ben sus dedim, arkamı döndüm brütüs hadi gel vur beni, kalmış karanlık mağarada bir başına, gözüne yedi tekme o yağlı kıçına, başını ye kuş, kendi elini dik, yaşın olmuş artık kırk, beynin yok yerinde, benim kuşum öttü diye kıl döndü gözünde, ucuzluktan aldım, gördüm eminönünde, benden istemiştin sıçtım senin evin önünde, osurunca yıkarsın dağları koca gözünle, son gül iyi gül hadi kahpe gül, yüzüme bakta konuş sen yarım sandöviç, iradenin sınırı travestiye denk hoşt, kalitenin hası bu hasımı sen olan pust, kaşınır senin gibi bir çoğu verilir ders, kakılır başıma niye çünkü benim evin delisi, akıl başa gelmez çünkü bu bana ters, sakındıkça geldi dert, belki bu da biter, önemi neki senin için boşver yolumu kes, kesebilir isen gücün yeter ise buradayım gel, çükünü keserim ama kafanı geçerim es, sen halep işi gibi piştin lan et hadi pes


olmadı rapin bir olamadı rapin seni bir dinledim sonucu gaza baz tepin sidik yarışı senin işin oldu kekim bir doyamadı gözün acı biberimi yedin hepinize gider alayınıza gider ağzınıza biberi sürerim af diler ve köpeğim olur ve hepsi rapi katleder ben yaparım rapi alem dans eder

2.       serhattugral
193 posts
 24 Jul 2008 Thu 06:50 am

Bunu tercüme edecek babayiğit varsa gelsin beriye. Alnından şakkadanak öpeceğim.

3.       justinetime
498 posts
 24 Jul 2008 Thu 06:57 am

hmmmm ?

4.       justinetime
498 posts
 24 Jul 2008 Thu 07:20 am

would someone be so kind to do this... ?

5.       SuiGeneris
3229 posts
 24 Jul 2008 Thu 07:25 am

Quoting justinetime:

would someone be so kind to do this... ?



kind?? its 440 words and around 2200 characters without spaces

lol

6.       justinetime
498 posts
 24 Jul 2008 Thu 07:34 am

Quoting SuiGeneris:

Quoting justinetime:

would someone be so kind to do this... ?



kind?? its 440 words and around 2200 characters without spaces

lol

sorry i didn´t realize. i thought that native speakers could understand and translate it... i didn´t know it was that hard... sorry..

7.       Nisreen
816 posts
 24 Jul 2008 Thu 07:41 am

I´d like to help you really but its too long for me and iam not a native speaker,so I may do some mistakes.

8.       justinetime
498 posts
 24 Jul 2008 Thu 07:42 am

it´s ok Nisreen... i really appreciate it...

9.       Nisreen
816 posts
 24 Jul 2008 Thu 07:44 am

you are welcome

10.       SuiGeneris
3229 posts
 24 Jul 2008 Thu 08:13 am

Quoting justinetime:

Quoting SuiGeneris:

Quoting justinetime:

would someone be so kind to do this... ?



kind?? its 440 words and around 2200 characters without spaces

lol

sorry i didn´t realize. i thought that native speakers could understand and translate it... i didn´t know it was that hard... sorry..



you dont need to apologize...

i just wanted to remind that ok we are here to help you kindly... but you know people earns money for the words they translated..

on the other hand, this is a rap song! there is no grammar and regular turkish used here... it would be hard for even natives.

(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 21
(6 logged in)
teterteafan, hayder, cab2007, threemonkeys, Trudy, Orchid2186, more...
New in Forums
Short e-t
teterteafan: Sorry, I am the reason you are in pain. I will leave you alone so thi...
Translation T>. E plzzzzz
looroll: Who deserve come to my life i will let her go in who doesnt d...
Police attack overshadows discrimin...
Trudy: Locals argued that the police attack is only a part of ongoing religio...
Woman´s uterus removed by mis...
Trudy: Doctors are alleged to have mistakenly performed a ... on the wrong wo...
I think i was too late for a class!
Trudy: No, I ... think so. Like the previous time, you can say ... in...
E-T please
Trudy: Can anyone translate this for me? ... in advance! I ... had lesson...
please translate english - turkish
marlic: thanks you in advance againor ... English - Turkish " Hello my fr...
Gobekli Tepe (9500 B.C.), the Stone...
Roswitha: As a child, Klaus Schmidt used to grub around in caves in his native G...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.