|
Turkish Translation |
|
|
|
Kolay tercüme soru
|
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
| 1. |
07 Oct 2008 Tue 12:18 pm |
|
Could anyone translate this in proper turkish?
If you see Ayşe, give her my greetings.
|
|
| 2. |
07 Oct 2008 Tue 12:23 pm |
|
Could anyone translate this in proper turkish?
If you see Ayşe, give her my greetings.
Ayşe´yi gördüğünde, ona selamlarımı ilet.
I suppose.
|
|
| 3. |
07 Oct 2008 Tue 12:26 pm |
|
Ayşe´yi gördüğünde, ona selamlarımı ilet.
I suppose.
Where is the ´if´ part in this sentence please?
|
|
| 4. |
07 Oct 2008 Tue 12:28 pm |
|
How do you say in Turkish i sapose with canim on the end?
|
|
| 5. |
07 Oct 2008 Tue 12:31 pm |
|
Where is the ´if´ part in this sentence please?
You are right. I translated ´When you see Ayşe´.
ZL, if you really mean İF, then this is what it should be:
Eğer Ayşe´yi görüyorsan -
But Id rather use ´gördüğünde´
görüyorsan = in the case you (might) see Ayşe
gördüğünde = whenever you are ´in act of seeing Ayşe´
|
|
| 6. |
07 Oct 2008 Tue 12:33 pm |
|
Thanks DK!
|
|
| 7. |
07 Oct 2008 Tue 12:33 pm |
|
How do you say in Turkish i sapose with canim on the end?
What do you mean?
Do you want to say: I suppose, honey ?
I suppose so = Galiba öyle.
I suppose so honey, could maybe also be ´Öyle zannediyorum, canım´
But not too sure.
|
|
| 8. |
07 Oct 2008 Tue 12:34 pm |
|
Welcome
|
|
| 9. |
07 Oct 2008 Tue 12:35 pm |
|
Doesn´t ´sanırım´ also mean ´I suppose´?
|
|
| 10. |
07 Oct 2008 Tue 12:44 pm |
|
Doesn´t ´sanırım´ also mean ´I suppose´?
Evet, sanırım 
Though I think I would use that more for ´I think / I guess´ . Not too sure though.
|
|
|
|
|
User Statistics
|
| Online users: |
38 |
|
(17 logged in)
|
|
tamgabo,
Mbiu Koe,
eiddie,
gullbahar,
budhhasbaby,
caliptrix,
helen3512,
makowiec,
elisa_05,
sonunda,
pearlrose,
Iceheart_Omnis,
kurtlovesgrunge,
persian_cyberia,
Tannaz,
nataleejms,
Turkish_Captain,
more...
|
|
|
|
|