Ortaköy Mosque Rumeli Hisarı
Turkish Dictionary


Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Kolay tercüme soru
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       ZulfuLivaneli
381 posts
 07 Oct 2008 Tue 12:18 pm

Could anyone translate this in proper turkish?

 

If you see Ayşe, give her my greetings.

2.       Deli_kizin
5886 posts
 07 Oct 2008 Tue 12:23 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

Could anyone translate this in proper turkish?

 

If you see Ayşe, give her my greetings.

 

 Ayşe´yi gördüğünde, ona selamlarımı ilet.

 

 

I suppose.

3.       sonunda
2261 posts
 07 Oct 2008 Tue 12:26 pm

 

Quoting Deli_kizin

 Ayşe´yi gördüğünde, ona selamlarımı ilet.

 

 

I suppose.

 

 Where is the ´if´ part in this sentence please?

4.       genbem x
6 posts
 07 Oct 2008 Tue 12:28 pm



Quote:



How do you say in Turkish i sapose with canim on the end?

5.       Deli_kizin
5886 posts
 07 Oct 2008 Tue 12:31 pm

 

Quoting sonunda

 Where is the ´if´ part in this sentence please?

 

 You are right. I translated ´When you see Ayşe´.

 

ZL, if you really mean İF, then this is what it should be:

 

Eğer Ayşe´yi görüyorsan -

 

 

But Id rather use ´gördüğünde´

 

 

görüyorsan = in the case you (might) see Ayşe

gördüğünde = whenever you are ´in act of seeing Ayşe´

6.       sonunda
2261 posts
 07 Oct 2008 Tue 12:33 pm

Thanks DK!

7.       Deli_kizin
5886 posts
 07 Oct 2008 Tue 12:33 pm

 

Quoting genbem x

Quote:

How do you say in Turkish i sapose with canim on the end?

 

 What do you mean?

 

Do you want to say: I suppose, honey   ?

 

I suppose so = Galiba öyle.

 

I suppose so honey, could maybe also be ´Öyle zannediyorum, canım´

 

But not too sure.

 

8.       Deli_kizin
5886 posts
 07 Oct 2008 Tue 12:34 pm

 

Quoting sonunda

Thanks DK!

 

  Welcome

9.       sonunda
2261 posts
 07 Oct 2008 Tue 12:35 pm

Doesn´t ´sanırım´ also mean ´I suppose´?

10.       Deli_kizin
5886 posts
 07 Oct 2008 Tue 12:44 pm

 

Quoting sonunda

Doesn´t ´sanırım´ also mean ´I suppose´?

 

 Evet, sanırım

 

Though I think I would use that more for ´I think / I guess´ . Not too sure though.

(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Login:
Pass:
 Go! Password? 
 Join Activation
Turkish Chat
Open mini chat
User Statistics
 Online users: 38
(17 logged in)
tamgabo, Mbiu Koe, eiddie, gullbahar, budhhasbaby, caliptrix, helen3512, makowiec, elisa_05, sonunda, pearlrose, Iceheart_Omnis, kurtlovesgrunge, persian_cyberia, Tannaz, nataleejms, Turkish_Captain, more...
New in Forums
New Groups - Beginner 1
Mbiu Koe: Selam. I´d love to join Begginers 1. What are the steps? Mbiu K...
english to turkisk please
kurtlovesgrunge: The last part will be: --Keşke burada ...
e-t please...
justinetime: thank you... i got almost the same ... from another... and she used, ...
help. Turkish to danish....
ZulfuLivaneli: Kim bilir?
turk 2 english please
ZulfuLivaneli: Hi, i missed you too very much. I miss the time we spent together and ...
Super!!!!!!!!!!!!
sheena: Thanks Roswitha They was a great film, so glad you posted it. ...
Need legal help in Istanbul!! Pleas...
vineyards: ... are wrong but I ... help warning everyone here : Never trust a car...
Future or Present?
CANLI: We can use it that way too one of the forms with kan Eylem + AcAk + k...


Views of moderators and administrators do not represent the views of the site. TurkishClass.com website and its owners are not responsible for the opinions of site users. Please read the site terms and conditions.