Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
What does the song Büyük İnsan mean to you?
(11 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       tunci
7149 posts
 09 Feb 2011 Wed 11:04 pm

 

Quoting Henry

This was an attempt at translation from the allthelyrics website, with a few changes I made to the original English posted. Please correct any translation errors!

At, savur at sevdayı bir yere fırlat - Throw, fling, hurl that love somewhere. 

Bitti sayıp acıyı kaldır öyle yat – It’s over, understand that just pain is left, sleep like that. (Sleep on that?)

Sor, herkese sor acılar unutuluyor – Ask, ask everybody, pain is forgettable 

Ağlayınca gözlerinden silinmiyor – When you’re crying it doesn’t wipe the pain from your eyes

Aşk her defasında bak bulunuyor – Look, every time love is found

Bırakırım zamanı öyle biraz da – I need just a bit of time

Sen olmadan da yine geçer nasılsa – If you are not near how will it pass?

Hatırla bunları sakın unutma – Remember this, don’t dare forget

Diyordun ama o zaman gülüyordun – You were talking but then were laughing

Yanımdaydın, canımdaydın – You were near me, you were in my soul

Şimdi nasıl geçer bu ömür? – And now, how will this life pass?

Susma söyle nasıl yaşar böyle insan! – Don’t keep silent, tell, how will such a man live?

Susma konuş, hadi anlat büyük insan! – Don’t keep silent, talk, come on, explain great person!

Söyle bir aşk mı çare olurdu zaman mı ? – Tell me, was time or love the cure?

Böyle kaldırıp atardık ya sevdayı! – We stayed like this and threw away love!

Susma söyle nasıl yapar bunu insan? – Don’t keep silent, tell, What makes this man?

Susma nasıldı anlat hadi ayrılırsam! – Don’t keep silent, explain how it was, if I leave

Söyle hayat mı çare bulurdu kendin mi? – Say, is it life that found the cure, or you by yourself?

Böyle büyük aşklar böyle mi biterdi? – Would that great love end in such a way?

At, silip at aşkları bir yere fırlat - Throw, fling, hurl that love somewhere.

Bitti sayıp acıyı kaldır öyle yat – It’s over, understand, that just pain is left, sleep like that

Sor, ne olur sor sen benden ayrılırsan – Ask, ask what will happen if you leave me.

Ne olur düşümde bir ömrü durdursan – What will happen if you stop my life in my dream? 

Aşk her defasında bende ararsam – If I search for love in myself every time

Bırakırım kendimi öyle biraz da – I just need a bit of time

Sen olmadan da ben yaşarım nasılsa – How will I live if you’re not near

Hatırla bunları sakın unutma – Remember, don’t dare forget this

Diyordun ama o zaman gülüyordun – you were talking but then were laughing

Yanımdaydın, canımdaydın – you were near me, you were in my soul

Şimdi nasıl geçer bu ömür? – Now how will this life pass?

Susma hani aşk insanı zaten bulurdu – Don’t keep silent, love has already found a man

Susma hani yıllar aşka çare olurdu – Don’t keep silent, years were a cure for love 

Söyle yıllar mı daha hızlı bir kurşun mu – Say what is faster, years or a bullet?

Böyle sensiz her gün biraz yokoluşum – So every day without you I’m perishing a little more.

 

 

 

Susma söyle nasıl yaşar böyle insan! – Don’t keep silent, tell, how will such a man live like this?

11.       tunci
7149 posts
 09 Feb 2011 Wed 11:26 pm

 

Quoting Henry

This was an attempt at translation from the allthelyrics website, with a few changes I made to the original English posted. Please correct any translation errors!

At, savur at sevdayı bir yere fırlat - Throw, fling, hurl that love somewhere. 

Bitti sayıp acıyı kaldır öyle yat – It’s over, understand that just pain is left, sleep like that. (Sleep on that?)

Sor, herkese sor acılar unutuluyor – Ask, ask everybody, pain is forgettable 

Ağlayınca gözlerinden silinmiyor – When you’re crying it doesn’t wipe the pain from your eyes

Aşk her defasında bak bulunuyor – Look, every time love is found

Bırakırım zamanı öyle biraz da – I need just a bit of time

Sen olmadan da yine geçer nasılsa – If you are not near how will it pass?

Hatırla bunları sakın unutma – Remember this, don’t dare forget

Diyordun ama o zaman gülüyordun – You were talking but then were laughing

Yanımdaydın, canımdaydın – You were near me, you were in my soul

Şimdi nasıl geçer bu ömür? – And now, how will this life pass?

Susma söyle nasıl yaşar böyle insan! – Don’t keep silent, tell, how will such a man live?

Susma konuş, hadi anlat büyük insan! – Don’t keep silent, talk, come on, explain great person!

Söyle bir aşk mı çare olurdu zaman mı ? – Tell me, was time or love the cure?

Böyle kaldırıp atardık ya sevdayı! – We stayed like this and threw away love!

Susma söyle nasıl yapar bunu insan? – Don’t keep silent, tell, What makes this man?

Susma nasıldı anlat hadi ayrılırsam! – Don’t keep silent, explain how it was, if I leave

Söyle hayat mı çare bulurdu kendin mi? – Say, is it life that found the cure, or you by yourself?

Böyle büyük aşklar böyle mi biterdi? – Would that great love end in such a way?

At, silip at aşkları bir yere fırlat - Throw, fling, hurl that love somewhere.

Bitti sayıp acıyı kaldır öyle yat – It’s over, understand, that just pain is left, sleep like that

Sor, ne olur sor sen benden ayrılırsan – Ask, ask what will happen if you leave me.

Ne olur düşümde bir ömrü durdursan – What will happen if you stop my life in my dream? 

Aşk her defasında bende ararsam – If I search for love in myself every time

Bırakırım kendimi öyle biraz da – I just need a bit of time

Sen olmadan da ben yaşarım nasılsa – How will I live if you’re not near

Hatırla bunları sakın unutma – Remember, don’t dare forget this

Diyordun ama o zaman gülüyordun – you were talking but then were laughing

Yanımdaydın, canımdaydın – you were near me, you were in my soul

Şimdi nasıl geçer bu ömür? – Now how will this life pass?

Susma hani aşk insanı zaten bulurdu – Don’t keep silent, love has already found a man

Susma hani yıllar aşka çare olurdu – Don’t keep silent, years were a cure for love 

Söyle yıllar mı daha hızlı bir kurşun mu – Say what is faster, years or a bullet?

Böyle sensiz her gün biraz yokoluşum – So every day without you I’m perishing a little more.

 

 

At, savur at sevdayı bir yere fırlat - Throw, fling, hurl that  the love(passionate love ) somewhere

 

(11 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked