Practice Turkish |
|
|
|
Do you speak Türkçe?
|
30. |
12 Jun 2006 Mon 05:15 pm |
Here is a simple story in Turkish.
Alanya sokaklarında bir yabancı iki Türke yaklaştı ve İngilizce bir şeyler sordu. Türkler anlamayınca, bu defa Almanca sordu: Türklerde yine cevap yok. Adam Fransızca, Ispanyolca, Rusca ve Yunanca dillerini denedi. Türkler hiç birini anlamayınca, hayretler içinde uzaklaştı.
Adam gidince, Türklerden biri arkadaşına döndü ve 'Gördüğün gibi çok lisan bilmenin aslında hiç faydası yok' dedi.'Şu giden adam o kadar lisan biliyordu, hiç biri işine yaramadı: derdini bile anlatamadı'.
Hikayenin ana fikri: Türkçe bilmiyorsan, gerisine boşver!
|
|
31. |
12 Jun 2006 Mon 10:00 pm |
Quoting AlphaF: Here is a simple story in Turkish. |
Simple eh????
Well here goes.......
A tourist on the streets of that area approached two Turks and asked something in English. When the Turks did not understand, this time he asked in German: once again the Turks did not answer. The man tried to ask in French, Spanish, Russian and Greek. When the Turks still didn't understand he was amazed and gave up.
When the man had gone, one of the Turks turned to his friend and said "Actually, do not expect any help fom him, I see you do not know many languages". "He knows languages like that man that went, he wasn't of use to any of them: he didn't explain even though he picked it up".
The theme of this story: you don't know Turkish but it is OK for the rest!
I am sure that is full of mistakes
|
|
32. |
12 Jun 2006 Mon 10:39 pm |
First paragraph was perfect, I will offer my own translation for the rest.
Adam gidince, Türklerden biri arkadaşına döndü ve 'Gördüğün gibi çok lisan bilmenin aslında hiç faydası yok' dedi.'Şu giden adam o kadar lisan biliyordu, hiç biri işine yaramadı: derdini bile anlatamadı'.
Hikayenin ana fikri: Türkçe bilmiyorsan, gerisine boşver!
When the man left, one of the Turks turned to his friend and said 'as you see, knowing many languages is actually no big help at all. That poor fellow knew so many languages, yet he could not get his message across'.
Moral of the story: If you cant speak Turkish, what good are other languages?
|
|
33. |
13 Jun 2006 Tue 10:23 am |
Quoting caliptrix: Quoting bod: That isn't quite the question I was asking!
But it is helpful information
I was asking why:
Türkçe biliyor musun?
and not:
Türkçe bilebiliyor musun? |
It is ok for gramatically! Just uncommon usage, there is no problem! |
In any case, we certainly wouldn't ask, "Can you know Turkish?" in English, would we?
|
|
34. |
13 Jun 2006 Tue 03:09 pm |
Quoting Chrisfer: In any case, we certainly wouldn't ask, "Can you know Turkish?" in English, would we? |
Very true......
I think I was getting confused with the -abıl- suffix!
|
|
|