Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
asking questions in turkish?
(17 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       insallah
1277 posts
 28 Mar 2013 Thu 01:17 pm

 

I understand if you say geliyor musun? are you coming?

and i understand nerede gidiyorsun? Where are you going to? you wouldn´t say nerede gidiyor musun would you?

 

 

No you wouldn´t.

 

The easiest way to start to think about it is that you do not need the end question marker in this sentence as you have it in the first word.. NEREDE gidiyorsun... WHERE are you going.

 

Sentences with neden, niye, ne zaman, (why when what which etc) do not have MU/MI/ MUSUN etc etc (question markers )added at the end

 

 



Edited (3/28/2013) by insallah

basima and Abla liked this message
11.       si++
3785 posts
 28 Mar 2013 Thu 01:34 pm

 

Quoting insallah

 

I understand if you say geliyor musun? are you coming?

and i understand nerede gidiyorsun? Where are you going to? you wouldn´t say nerede gidiyor musun would you?

 

 

No you wouldn´t.

 

 

nerede gidiyor musun?

 

It may be meaningful in some context.

(For example; x and y talking on the phone)

x: ...´a gidiyorum

y: öyle mi?

x: nerede gidiyorum tahmin bile edemezsin.

y: nerede gidiyor musun?

x: evet bir balonda ...´a doğru gidiyorum.

 

 

12.       Johnk
468 posts
 29 Mar 2013 Fri 12:45 am

thank you insallah. Thats makes it clearer for me.

13.       AlphaF
5677 posts
 29 Mar 2013 Fri 03:09 pm

 

Quoting si++

 

 

nerede gidiyor musun?............. no such question in Turkish !

 

It may be meaningful in some context.

(For example; x and y talking on the phone)

x: ...´a gidiyorum

y: öyle mi?

x: nerede gidiyorum tahmin bile edemezsin.

y: nerede gidiyor musun?

x: evet bir balonda ...´a doğru gidiyorum.

 

 

 

Balonda gitmek de mümkündür, ama seyahatin çok uzun süremez...ancak balonun bir köşesinden diğer köşesine gidebilirsin.

Eğer niyetin balonu bir vasıta olarak kullanıp, mesela A şehrinden B şehrine, gittiğini anlatmaksa iş değişir; "balonda" gidiyorum değil, "Balon ile gidiyorum" demek gerekir.

 

14.       si++
3785 posts
 29 Mar 2013 Fri 03:47 pm

 

Quoting AlphaF

 

Quoting si++

 

 

nerede gidiyor musun?............. no such question in Turkish !

 

It may be meaningful in some context.

(For example; x and y talking on the phone)

x: ...´a gidiyorum

y: öyle mi?

x: nerede gidiyorum tahmin bile edemezsin.

y: nerede gidiyor musun?

x: evet bir balonda ...´a doğru gidiyorum.

 

 

 

 

Balonda gitmek de mümkündür, ama seyahatin çok uzun süremez...ancak balonun bir köşesinden diğer köşesine gidebilirsin.

Eğer niyetin balonu bir vasıta olarak kullanıp, mesela A şehrinden B şehrine, gittiğini anlatmaksa iş değişir; "balonda" gidiyorum değil, "Balon ile gidiyorum" demek gerekir.

 

 

It may be possible in my Turkish. We speak different languages, I guess.

 

We can try the same thing in English as well.

 

I ask their opinions from English speakers here:

 

I´m going by balloon. (sounds weird to me)
I´m going in a hot air balloon.
I´m going on a balloon. (could be right, but I wouldn´t use it..)

I´m going by taxi.
I´m going in a taxi.
I´m going on a taxi. (wrong unless you mean you´re on the roof)

I´m going by submarine.
I´m going in a submarine.
I´m going on a submarine. (this one could be okay, just like "on a boat," or "on a plane," but I wouldn´t use it)

15.       nemanjasrb
507 posts
 29 Mar 2013 Fri 05:01 pm

I dont understand now, why it´s nereDE gidiyorsun and not nereYE.
I thought in Turkish it must be like that,which is unlike in my and English language.

16.       gokuyum
5049 posts
 29 Mar 2013 Fri 05:25 pm

 

Quoting nemanjasrb

I dont understand now, why it´s nereDE gidiyorsun and not nereYE.
I thought in Turkish it must be like that,which is unlike in my and English language.

 

"nerede gidiyorsun" and "nereye gidiyorsun" don´t have same meaning.

"nereye gidiyorsun" means "where do you go?"

 

 

For "nerede" lets imagine a dialogue like this: 

A: Üniversiteye gidiyorum. 

B: Nerede gidiyorsun?

A: Ankara´da.

 

In this dialogue "nerede" has a meaning like "in which city"



Edited (3/29/2013) by gokuyum

lana-, nemanjasrb and tunci liked this message
17.       nemanjasrb
507 posts
 29 Mar 2013 Fri 06:21 pm

Sagol gokuyum.

gokuyum liked this message
(17 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
E-T: It´s one of the things on my bu...
denizli: hmmm I ... think there are suffixes ... nor ... But I know wha...
T-E
og2009: ...
T-E
og2009: ...
coronavirus
og2009: ...
OUR FRIENDS
og2009: ...
Coronavirus
harp00n: ...
Grammar Textbook
qdemir: Buy now from amazon.com and save $5.91.
TLC servers hacked, all user emails & pass...
alerque: This sites entire user database seems to have been hacked, I´m ...
T-E
og2009: ...
Individually Tailored Private Turkish Less...
sumrutemur: Do you want to learn Turkish? Do you want to improve your speaking, wr...
Short English>Turkish plz
Tazx1: Please can a Native speaker of Turkish translate the following sentenc...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented