Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
to recognize
1.       sufler
358 posts
 19 Dec 2013 Thu 12:41 am


What is the Turkish equivalent of the verb "to recognize" in the meaning of realizing that you really knew somebody or something before? I will give an example. This is a short dialogue in TR:

A: burası neresi 

B: sen biliyorsun ki.. sen de buraya bir kez gelmişsin

(...) A guessed the name of the place, B confirmed A´s guess

A: ben farklı bir yer sanmıştım şimdi dikkatlı inceledim.


And now, how do B say "it is good that you finally recognized the place" --

iyi ki sonunda yeri ... ?

2.       mehmet111
195 posts
 19 Dec 2013 Thu 12:22 pm


tanımak (1to meet for first time, 2to recognize, to remember)



O adamı tanımıyorum. (I don´t know that man. (I have no knowledge about that man, I don´t know who he is.))

=O adamı bilmiyorum.


Burayı tanıdın mı? (Did you recognize here/this place? (Did you remember where here is?))


in the same way:


Burayı tanıman güzel. (It is good that you recognized this place.)

=Burayı hatırlaman güzel.

(direct: Your remembering here is nice.)

this pattern bases on the -me/-ma verbal noun suffix.


tanı+ma(verbal noun)+n(possessive) = your recognizing

hatırla+ma(verb.noun)+n(possesive) = your remembering




I thought you may want to study the verbal noun suffix (-me) again :


Edited (12/19/2013) by mehmet111

sufler liked this message
Add reply to this discussion

Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
og2009: ... BA┼×LICA TAR─░HSEL SORUN ve ... Bil...
E-T: You have to consider the effect it wi...
tunci: I think ... ... or ... ki┼čilere ... would be more relevant w...
E-T: he sounds like someone deeply trouble...
og2009: He sounds like someone deeply troubled by their past. Do you know if h...
E-T: It´s one of the things on my bu...
Abla: My Try: ... önce yapmak istedi─čim ┼čeylerin ... bir ┼čey.
E-T: They are in it for the money, and not...
Abla: My Try: Para ... ... ... de─čil. Esas sebepleri bu.
E-T: I don┬┤t think they know all the fact...
Abla: Durumun ... ... ... ... ve toplant─▒ ... ... olacak kimbilir.
muhtemelen olas─▒l─▒kla belki galiba herha...
mrdr: ... and ... are similiar the meaning is ... You can use them ....
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kas─▒m
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakk─...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked

Story by erdinc