Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language


Add reply to this discussion
üzerine / üstüne
(16 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       olphon
106 posts
 19 Apr 2014 Sat 08:24 pm

Both dany98 and KediNero correctly translated the second sentence. The difference is, the emphasis on different words. In English, that would be achieved by intonation. In Turkish, the location of "-mı" the question particle sets the emphasis.

For the first sentence, the champion is KediNero. What dany98 wrote means "we ARE talking about you".


And GulBahar,


Herşey için gerçekten teşekkür ederiz.


Might what you meant be "her şey için gerçekten teşekkür ederim"? With an M at the end?


And GulBahar,

We´ve wandered off of the topic. The seventh message in this page is yours and it disrupts the flow. Why didn´t you start a new title? Are you shy?

Edited (4/19/2014) by olphon
Edited (4/19/2014) by olphon

dany98 liked this message
11.       KediNero
418 posts
 19 Apr 2014 Sat 08:33 pm

Benim hakkımda konuştular mı (it´s like you expect from them to talk about you)

Benim hakkımda mı konuştular (it´s like you just heard it from someone and you are surprised to hear that they talked about you)

Edited (4/19/2014) by KediNero

GulBahar liked this message
12.       burakk
309 posts
 19 Apr 2014 Sat 08:49 pm

üzerine means the surface of something. "masanın üzerine" defines the exacty 2d surface of the table. when you say üstüne then you start to define a mass as well. like "masanın üstünde hava toplanmış". then 3d comes into place.


by figurative means there arent many differences. you just dont use some with the other sometimes. for example it doesnt sound very accurate to say "bu konu üstüne bir şey söylemedi" but rather "bu konu üzerine bir şey söylemedi". also you can say "bu tür şeyler üst üste geldi" but cant really say "bu tür şeyler üzeri üzerine geldi". the only way to know where to use which one is to learn by listening the each idiom or figuarive speakings.


but they are very close in meaning so dont even bother memorizing the nuance

13.       dany98
3 posts
 19 Apr 2014 Sat 08:56 pm



You´re right sorry I didn´t remember exactly the sentence and I put the present yes, it should be senin hakkında konuşuyorduk, in the past


14.       olphon
106 posts
 19 Apr 2014 Sat 09:00 pm


sorry I didn´t remember exactly the sentence 



Bi daha olmasın.




This post of mine may only seem like a witty comeback but it has an educational value too. "Bir daha olmasın" is a cliche response that is meant to be funny. Used when someone apologizes unnecessarily. There, you learnt one more thing.

"Eğlenirken öğrenmek" is what you´re doing when you read my messages. See, I did it again. You´ve just experienced another colloquial expression: "Eğlenirken öğrenmek"

Edited (4/19/2014) by olphon

GulBahar and foka liked this message
15.       dany98
3 posts
 19 Apr 2014 Sat 10:00 pm



Herşey için çok teşekkür ederim

Edited (4/19/2014) by dany98

16.       si++
3785 posts
 20 Apr 2014 Sun 09:36 am

Let me add what I know:


-arı/-eri is a direction suffix

iç = in -> iç-eri  = to the inside, inward

dış = out (archaic form taş, seen in taş-ra today) -> dış-arı  = to the outside, outward

? -> geri = to the back, backward

ilk = first, fore -> ileri (ilg-erü = to the ahead, foreward

alt = bottom, below -> aşağı (alt-aru) = to the below, downward

yok (a stem seen in yok-uş today) -> yukarı (yok-aru) = to the top, upward

üst = top, above -> üzeri (üst-erü = onto the top, topward (is there such a word?)



neri = to the what (direction)


In my region we prefer "neri" to "nereye" (where) maybe because it´s shorter.

I usually say for example:

Neri gidiyorsun? = where are you going?

(16 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion

Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
TLC servers hacked, all user emails & pass...
admin: We removed the user password data from the servers until the issue is ...
E-T: It´s one of the things on my bu...
gokuyum: No. It doesnt make sense. You can say ... yapmak istediğim bi...
og2009: DÜNYA TOPLUMU VE FELSEFE ... okul ... felsefe ... ....
Holidays in Turkey
: ...
24 HOUR FLASH SALE for learning Turkish e-...
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: ...
E-T: I see you have done this before?
harp00n: Bunu ... daha önce de ... Bu konuda iyi olduğun ç...
og2009: ...
og2009: ...
og2009: ...
og2009: ...
harp00n: ...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented