Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English - Turkish translation
(22 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       bingo589
13 posts
 13 Apr 2014 Sun 02:24 pm

Please can someone help me and answer this short paragraph for me. Please. thanks in advance.

 

I don´t know why you keep on messenging me. I don´t normally give second changes. You´re words hurt me. I´m not into playing games with anyone. Please leave me alone. Go and play your games with someone else.

Adam25 liked this message
2.       olphon
106 posts
 13 Apr 2014 Sun 03:04 pm

Seems like someone´s pissed off

 

OK, I´ll answer the paragraph for you. For the answer to really work well, you should wait until that person sends you at least three messages before sending another message yourself. 

 

"Kafam çok kalın olduğu için mesajlarımla seni rahatsız ettiğimi idrak edemedim. Aslında sana kendim bir mesaj yazacaktım, ama kafam onu bile yapamayacak kadar kalın. O yüzden bir forumda yardım istedim. Bana attığın mesajı foruma gönderdim, ve birinin cevap yazmasını istedim. Cevap yazmaya karar veren eleman kafamın kalınlığını sezdi ve özür dilemekten uzak biri olduğumu tahmin etti. Bu yüzden, bnim yerime senden özür diliyor. Ayrıca bana senden en az üç mesaj alana kadar bir daha sana mesaj atmamamı söyledi. Ama kafamın kalınlığının bu yönergeyi takip edebilmeme engel olabileceğini düşünüyor."

ema6 liked this message
3.       olphon
106 posts
 13 Apr 2014 Sun 03:10 pm

You should definitely wait for three messages, no matter how much time it takes for that person to send them. However long it may seem, the answer will be working, trust me on this.



Edited (4/13/2014) by olphon
Edited (4/13/2014) by olphon

4.       bingo589
13 posts
 13 Apr 2014 Sun 03:17 pm

Thanks for your reply but what does it actually say in English :/ lol

5.       olphon
106 posts
 13 Apr 2014 Sun 03:19 pm

just send it

 

6.       olphon
106 posts
 13 Apr 2014 Sun 03:20 pm

ok i draw the line here. I won´t be too mean. Here´s what it says:

"I am too thick to understand that you want to be left alone. I´d keep sending messages to you but I´m too thick to compose a reply of my own so I asked for help in a forum. I posted what you´ve written and a guy read it and decided to help. The guy guessed that, my skull being so thick, I am not capable of an apology; therefore he apologizes for my inappropriacy. The guy also told me not to send messages to you unless I got three messages from you but I might also be too thick to follow that instruction too." 

Gulumyavrum liked this message
7.       bingo589
13 posts
 13 Apr 2014 Sun 03:35 pm

thanks for the translation in to english could you also translate my message as well? I can send my message and if he still doesn´t give up I can send your message after. pretty please with a cherry on top

8.       olphon
106 posts
 13 Apr 2014 Sun 03:41 pm

You´ve convinced me with the cherry on the top. I´ll help you. But let´s make one thing clear:

The way I understand it is, you got a message saying,

I don´t know why you keep on messenging me. I don´t normally give second changes. You´re words hurt me. I´m not into playing games with anyone. Please leave me alone. Go and play your games with someone else.

And you want to reply to that. Am I right?

 

Well, presuming I´m right, how am I supposed to speak for you? Compose a reply of your own, and I´ll translate it.

9.       denizli
955 posts
 13 Apr 2014 Sun 03:47 pm

I think that is what the person wants translated. But I agree says please "answer" rather than translate could be confusing.

10.       bingo589
13 posts
 13 Apr 2014 Sun 03:48 pm

That is the message I want translating? I don´t need any other message translating because I don´t have one. 

11.       olphon
106 posts
 13 Apr 2014 Sun 03:53 pm

 

That is the message I want translating? I don´t need any other message translating because I don´t have one. 

 

Look at you... And you´re supposed to be English. How can an English speak English like this? Even Google Translate speaks better English.

 

Summary: I did not understand your last post.



Edited (4/13/2014) by olphon
Edited (4/13/2014) by olphon

Gulumyavrum liked this message
12.       bingo589
13 posts
 13 Apr 2014 Sun 04:05 pm

oops sorry my mistake, I´ve just read another message. Yes I apologise I made a mistake in the original text. Was supposed to say ´translate´ not ´answer´. And I don´t know how to create it because I haven´t been a member on here for very long. I´m sorry for any confusion

13.       olphon
106 posts
 13 Apr 2014 Sun 04:28 pm

oops sorry my mistake, I´ve just read another message. Yes I apologise I made a mistake in the original text. Was supposed to say ´translate´ not ´answer´. And I don´t know how to create it because I haven´t been a member on here for very long. I´m sorry for any confusion

 

You don´t know how to create what? This is your third unintelligible message but peeh, anyway, I won´t try to find out what you´re talking about.

But one thing I´d like to express, is, my sorrow due to the fact that a language school would hire you as an English teacher because you are a native, but if I apply... They wouldn´t even consider me because English is a second language to me. No matter how well I do in IELTS or TOEFL or any other stuff.

AAaaaanyway. Here´s your translation. I´m doing all this for the sake of the cherry.

I don´t know why you keep on messenging me. I don´t normally give second changes. You´re words hurt me. I´m not into playing games with anyone. Please leave me alone. Go and play your games with someone else.

 

 

By the way, is "messenging" even a word? Apparently it is. Cuz a native used it. How am I supposed to know, English´s just a second language to me!

"Neden bana hala mesaj atıyorsun anlamıyorum. Ben normalde kimseye ikinci bir şans vermem. Söylediklerin kırıcı. Ben kimseyle oyun oynamıyorum. Lütfen beni rahat bırak. git oyunlarını başkalarıyla oyna."

 

http://www.dumbtionary.com/word/messenging.shtml

The name of this dictionary is great.

 

Quote box! She didn´t know how to create a quote box!

 

14.       olphon
106 posts
 13 Apr 2014 Sun 04:35 pm

You´re words hurt me.

 Another classic mistake. See, I was in England, trying to learn English. I asked a woman wha a proper reply to "thank you" would be. She wrote this on a piece of paper:

No worries.

Your welcome.

FFffufufFFuuFff!! 

Just as nobody thanking me ever owned a "welcome", probably that guy is not a heap of words that happen to hurt you.

15.       ema6
3 posts
 13 Apr 2014 Sun 07:11 pm

 

Quoting olphon

Seems like someone´s pissed off

 

OK, I´ll answer the paragraph for you. For the answer to really work well, you should wait until that person sends you at least three messages before sending another message yourself. 

 

"Kafam çok kalın olduğu için mesajlarımla seni rahatsız ettiğimi idrak edemedim. Aslında sana kendim bir mesaj yazacaktım, ama kafam onu bile yapamayacak kadar kalın. O yüzden bir forumda yardım istedim. Bana attığın mesajı foruma gönderdim, ve birinin cevap yazmasını istedim. Cevap yazmaya karar veren eleman kafamın kalınlığını sezdi ve özür dilemekten uzak biri olduğumu tahmin etti. Bu yüzden, bnim yerime senden özür diliyor. Ayrıca bana senden en az üç mesaj alana kadar bir daha sana mesaj atmamamı söyledi. Ama kafamın kalınlığının bu yönergeyi takip edebilmeme engel olabileceğini düşünüyor."

 

 

You made my day! {#emotions_dlg.lol_fast} 

16.       Gulumyavrum
10 posts
 14 Apr 2014 Mon 11:08 am

Sorry for laughing, but this is the best dialogue I´ve read in a long time. I´ll keep it. So I can laugh a little bit every day. Please take no pun.

 

-G

17.       Jay2014
3 posts
 03 May 2014 Sat 05:18 pm

I read things like this and sometimes I despair of my fellow Brits and their poor use of their native language.....or maybe I should say I despair of they´re poor use of they´re native language {#emotions_dlg.lol_fast}

Olphon where did you learn to speak english?  You really are too cruel you know !! {#emotions_dlg.razz}

18.       olphon
106 posts
 03 May 2014 Sat 07:57 pm

Jay2014,

How I learned English is a long story, but I can say that it was mainly because of watching TV-series and movies in English. I can tell more about my adventure if you want.

As for my cruelty (I wouldn´t call it that though), I believe it is because of being exposed to British humour. Ricky Gervais being the #1 culprit.

Welcome to the forum.

Jay2014 liked this message
19.       Jay2014
3 posts
 04 May 2014 Sun 02:53 am


How I learned English is a long story, but I can say that it was mainly because of watching TV-series and movies in English. I can tell more about my adventure if you want.

As for my cruelty (I wouldn´t call it that though), I believe it is because of being exposed to British humour. Ricky Gervais being the #1 culprit. 

Welcome to the forum.Quote:

Add quoted text here

Olphon - Teşekkür ederim

Feel free to tell away about your adventures Smile

Ricky Gervais is an acquired taste by the way.  Sometimes funny....sometimes not

 

20.       olphon
106 posts
 04 May 2014 Sun 02:41 pm

I´ve been learning English since I was 6. I´ve always lived in Turkey, and I had many useless teachers. In spite of all the time wasted due to incompetent tutoring, by the time I started high school, my English grades was better than most of my friends.

In high school, I didn´t learn anything. There was a shortage of English teachers. Therefore, %60 of the time that was supposed to go into English lessons in all three years I´ve spent in high school, we did nothing at all. There was no teacher. We were free to do whatever we wanted as long as we stayed in the school. This is especially important because my high school is one of the best and most famous state-owned high schools. Apparently, the best in Turkey doesn´t always mean good. Turkish Education 101.

As for the remaining %40, that was also wasted. Even worse than before high school.

Then, after high school, I lived in southern England for eight months. One would think that would help a lot, right? No. Being surrounded by foreigners learning the language is not a good setting to learn a language. Asians were the worst. Every time I spoke with my Asian friends, I felt my fluency being sucked away, along with a bit of my life energy. (They were so nice though, it compensates for the difficult communication. I still keep in touch.)

However, I must have managed to pick some stuff up. I had to attend a language school (full of Asians) but I spent quite some time with British people as well. Also, through briefly trying to learn my friends´ languages - Spanish, German, Korean, French, Italian, Kazakh, Russian - I gained some insight on how to learn a language. That was the time I realized I was doing it wrong.

The real learning occured after England. As you know, the internet develops and develops. So I started spending a lot of time online. Very easy if you are procrastinating. This is an awful thing to do. However, there was one great thing about it: My fluency sky-rocketed. Stuff I watched was almost always in English. Also, I developed a habit of talking to myself in English, which contributed further. And I had a lot of chances to speak English. Hosting couchsurfers, travelling abroad etc. I couldn´t believe how well I could communicate.

At the moment, my English is enough for practical purposes. I don´t study anymore. I´d start studying again only if I had an exam coming. I am slowly improving my vocabulary anyway. I use English everyday. If I´m having a hard time when I´m;

- Trying to read fast. Unfortunately, I can´t read English as fast as I can read Turkish.

- Having a conversation in high ambient noise. Pubcrawl with Americans turned into me nodding at whatever they say. 

- Watching some stuff. Inbetweeners for example. They talk slang with heavy British accents and they even invent words (i.e. "bumder" ). I feel like I missed a lot of good jokes. Another example would be Casino Royale - spies using fancy words to look sophisticated and intimidating. Also some old movies, from 50s or 60s. I use English subtitles if available.

- Scots & Irish. I watched Billy Connoly´s stand-up without subtitles, missed lots of words. But maybe because it wasn´t very funny in the first place.

- Reading a text with complex vocabulary. I´ve grown so accustomed to not seeing the words I don´t know, it actually keeps me from spotting and learning new vocabulary.

- Imitating accents. I still have a Turkish accent. Can´t talk just like an American, or Scot. (I´d like to have a Scottish accent )

If you have any tips on how to improve any of these, then please. Share.

Jay2014 and Polyglot liked this message
21.       Jay2014
3 posts
 04 May 2014 Sun 08:07 pm

It is very clear to me that you have an aptitude for languages.  I don´t know very many turkish people well and have spoken (mostly in text) to no more than about a dozen for any length of time, but your english seems to far excel any of theirs.  A common problem with native turkish speakers trying to perfect their english is, not surprisingly, their use (or lack of use) of prepositions.  You certainly don´t have that difficulty, and your grasp of english is more than adequate for practical purposes.

If I were you I wouldn´t worry too much about the language spoken in old movies.  At that time it was thought that ´properly brought up´ people should speak the Queen´s English and use ´received pronounciation´ which meant that they sounded as though they had a plum stuck in their mouths.Smile  It sounds odd and very old-fashioned to most native british people now.

As for the other things you find difficult...yes I have some tips:-

1.  If you can stand it, listen to/watch BBC 24 hours news channel or something like it....the english accents are not usually so regionalised - more middle southern english.

2.  Forget listening to Billy Connolly {#emotions_dlg.bigsmile}.  If you really want to be confused listen to Rab C. Nesbitt instead lol.  Seriously though (no offence to Scots and Irish) but their accents are not always the easiest to understand for non-english natives, and sometimes even for us english natives!!

3.  Don´t use sub-titles unless you really must. It´ll make your ears become attuned to the different accents and dialects.

4.  At the risk of alienating all americans or canadians here lol, try not to concentrate on a diet of mainly american movies and tv channels, unless you really want an american accent and to learn slang american words.  Remember that american english is not exactly the same as british english - there are some (sometimes embarrassing) examples of the differences.

5.  Don´t try to imitate english accents.  Just use your own - I´m sure its fine, and talk to as many native english speakers as possible.  Most turks I know sound like germans to me by the way. {#emotions_dlg.bigsmile}

6.  Just continue as you are......you´ve already made me feel slightly intimidated in writing this in my own language...I had to check it over for mistakes lol.

Oh, one more thing...don´t get too hung up about speaking english too perfectly...most people are quite slovenly in the way they talk, and that´s ok just so long as everyone understands each other.  Speaking a language absolutely precisely always makes you stand out as a foreigner (notice that I´m not saying ´makes one stand out as a foreigner´...using ´one´ instead of ´you´ is gramatically correct but somehow sounds pretentious and lots of people don´t like it). I´ve written this in reasonably formal english with the odd abbreviation.  My job means I use formal language in text all the time - abbreviations not allowed {#emotions_dlg.bigsmile}- and I sometimes have to force myself to write informally but I manage it from time to time!!

 

Omg I didn´t mean to write quite so much, and I must sound like a schoolteacher giving you a lecture - apologies for that lol.

 

22.       olphon
106 posts
 05 May 2014 Mon 02:56 am

 your grasp of english is more than adequate for practical purposes.

 

I know. I was trying to be modest.

 

 

... your english seems to far excel any of theirs

 

I know.

 

It is very clear to me that you have an aptitude for languages

 

Correct.

And not just for languages, I have an aptitude for a lot of things. As you noticed, I have so much aptitude, it clearly emenates even through a single thread in a forum. CUz Im smart. Mom said so. Hehe What a pity, my intelligence mostly works for trivial nonsense.

 

My life is crappy on multiple levels, but at least I have your praising post now Thanks!

 

 

don´t get too hung up about speaking english too perfectly

I was once hung up. Then I noticed how I use Turkish. Full of mistakes. Not perfectly fluent. Sometimes when I tell a story people don´t understand, all I get is empty looks And so on.

So I dialled it down a notch. I´m not hung up anymore. Now I merely "care about" speaking perfect English. Probably the only use for perfect English would be in a test like TOEFL or IELTS, but I´ll keep caring about it anyway.

you´ve already made me feel slightly intimidated in writing this in my own language...I had to check it over for mistakes lol.

There are some mistakes, I think. The thing is, my mind is programmed to find mistakes. University entrance exams in Turkey have about 40 questions on Turkish language. In some questions you´re supposed to spot mistakes. Sometimes they can be very subtle. And I studied hard for those exams. Irreparable mental scars.

I sincerely thank you for the tips. I also apologize for having heard and used most of them.

And I´ve met a new word today: "slovenly" It´s likely that from now on, when I see that word I´ll remember "yeah this Brit on tc.com had used it"

I was afraid that "Brit" could sound offensive but the dictionary says it´s not. If the dictionary lies, my apologies.

(22 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
possessive case help me..
mrdr: Hi,Could you please write whole sentence? If I know the sentence,...
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Ayşe

Story by erdinc