Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Movies

Turkish Movies

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Muhteşem YĆ¼zil (Magnificent Century) with English subtitles site
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       alameda
3499 posts
 10 Dec 2014 Wed 12:27 am

I found a wonderful youtube site where there is English translation for the Turkish Series Muhteşem Yüzyıl (Magnificent Century)

I like being able to hear spoken Turkish and be entertained at the same time.  

dearsley liked this message
2.       foka
597 posts
 10 Dec 2014 Wed 10:16 am

yeah,  watched there too



Edited (12/10/2014) by foka [,]

3.       Penguin
10 posts
 10 Dec 2014 Wed 08:02 pm

I have watched also. But do you  know any Turkish shows or movies with "Turkish" subtitles. I would like to read along to understand the language better. 

4.       KediNero
418 posts
 10 Dec 2014 Wed 09:58 pm

 

Quoting Penguin

I have watched also. But do you  know any Turkish shows or movies with "Turkish" subtitles. I would like to read along to understand the language better. 

http://engelsiz.kanald.com.tr/

 

enjoy Wink

 

Penguin and foka liked this message
5.       alameda
3499 posts
 11 Dec 2014 Thu 02:16 am

Ummm, why would you want a Turkish show, where Turkish is spoken, to have Turkish subtitles? 

Perhaps you could find the script and read along. Otherwise, it would have to be something specially prepared for learning, and those are not nearly as entertaining, most the time. 

Quoting Penguin

I have watched also. But do you  know any Turkish shows or movies with "Turkish" subtitles. I would like to read along to understand the language better. 

 

 

6.       Penguin
10 posts
 11 Dec 2014 Thu 05:48 pm

Ok, so my thinking is that if I follow along reading and hearing in Turkish that I will grasp it better. Watching in Turkish and reading in English the text does to coincide because the sentence structure is different. I keep a dictionary close and hit the pause button if it is something I don´t understand. 

jelenajelena liked this message
7.       KediNero
418 posts
 11 Dec 2014 Thu 09:14 pm

 

Quoting Penguin

Ok, so my thinking is that if I follow along reading and hearing in Turkish that I will grasp it better. Watching in Turkish and reading in English the text does to coincide because the sentence structure is different. I keep a dictionary close and hit the pause button if it is something I don´t understand. 

i totally agree with penguin, watching turkish movies with english subtitles can just make you understand it wrong cause there is many sentences that cannot be ranslated literally. From my experience, the best way to learn turkish is to watch turkish movies without translation, and you will learn much faster, at least i do

 



Edited (12/11/2014) by KediNero
Edited (12/11/2014) by KediNero

denizli, foka and Penguin liked this message
8.       alameda
3499 posts
 15 Dec 2014 Mon 03:31 am

I wasn´t suggesting the translations are a direct translation. What I was suggesting is you can listen to spoken Turkish, and read the subtitlles to get an idea of what it is about. 

To each their own, if you don´t want to watch it, jusst turn off the subtitles. You do have a choice. 

Quoting KediNero

 

i totally agree with penguin, watching turkish movies with english subtitles can just make you understand it wrong cause there is many sentences that cannot be ranslated literally. From my experience, the best way to learn turkish is to watch turkish movies without translation, and you will learn much faster, at least i do

 

 

 

denizli liked this message
9.       denizli
959 posts
 15 Dec 2014 Mon 04:59 pm

I think there´s a good case for both with subtitles and without subtitles.

It could depend on the person and what level you are at.

I have been watching this Turkish program (http://www.fox.com.tr/Kiraz-Mevsimi/izle). And there are no subtitles. I found this really helped with the Turkish I already knew - I can see better how certain words are used and what are the common expressions (simple ones) and understand better when it is appropriate. Without getting distracted or mislead by subtitles.

But at this point, after watching a lot, I´m not learning too much by it anymore. When there´s a quick conversation I don´t understand, true subtitles probably wouldn´t help. But when someone says just a word or a few words that I don´t know, I wish there were subtitles, then I might learn something. Certain people are good at figuring out stuff like that.

 

10.       Elisabeth
5732 posts
 24 Dec 2014 Wed 12:18 am

 

Quoting alameda

I found a wonderful youtube site where there is English translation for the Turkish Series Muhteşem Yüzyıl (Magnificent Century)

I like being able to hear spoken Turkish and be entertained at the same time.  

 

 Thank you.  Now I can watch it and understand more than just every few words {#emotions_dlg.flowers}  It´s great practice.  There are never perfect translations for Turkish to English or any other language to be honest, but it is always nice to see if you are understanding the idea and context of language...that is what the subtitles help with.   



Edited (12/24/2014) by Elisabeth

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
muhtemelen olasılıkla belki galiba herha...
Henry: Here are some notes regarding the last 3 modal adverbs you lis...
To have your
denizli: Thankyou!
T-E: rahmet vs minnetle anyioruz
gokuyum: Maybe it can be translated as "We remember him with mercy and ...
10 Kasım
og2009: I think scientific criticism is useful for people.
E-T I am more of a listner than talker
Leo S: harp00n, you used "kendi ... but could we have used "kendim hakkÄ...
Turkish spelling and pronunciation guide
qdemir: ...
Grammar Textbook
qdemir: Now with audio.
29 EKÄ°M CUMHURÄ°YET BAYRAMIĀ“NIN 96. YILI...
tunci: 29 EKÄ°M ... ... 96. YILI HERKESE KUTLU OLSUN !
E-T: I am shocked I tell you, shocked.
harp00n: Sana ... şok oldum. Şok...
Question
qdemir: The ... is OK. ... translates as ... You may omit ... Ben ondan &ccedi...
Question
denizli: (sorry ...
possessive case help me..
mrdr: Hi,Could you please write whole sentence? If I know the sentence,...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most liked
Berk

Story by erdinc