Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Print view

Turkish Grammar-5: Nouns-6.3

-1st type of personal suffixes are used.

 

imi im imiim
imi sin imisin
imi   imi
imi iz imiiz
imi siniz imisiniz
imi ler

imiler

 

 

-The tasks of this suffix are:

a) noticing/realising/observing

b) learning/hearing from someone/somewhere and report what you have learnt.

c) surprising

 

-These tasks are expressed by "-pä/pa" and "-hän/han" in Finnish. I talked about this for Finns so that this may be easiness.

 

-"i" disappears after a consonant-ended word and becomes "y" after a vowel-ended word like it had disappeared and become at "idi" and "ise".

 

masa (the table)

örtü (the cover)

yeil (green)

 

masa+覺n(genitive)--------------->masan覺n (of the table)

örtü+i(possessive)--------------->örtüsü (its cover)

 

masan覺n örtüsü (the cover of the table)

 

yeil+imi----------------------->yeilmi

 

Masan覺n örtüsü yeil (The cover of the table is green)

Masan覺n örtüsü yeilmi (The cover of the table is green) (you are noticing that it is green)

 

meer=meerse=meersem (to my surprise)

ders (the lesson)

bitmek (to finish (intransitive), to end)

 

bit+mi------------------------->bitmi

 

Uyuyordum. Uyand覺覺mda herkesin s覺n覺ftan ç覺kt覺覺n覺 gördüm. 襤lk önce ne olduunu anlayamad覺m. Meerse ders bitmi. (I was sleeping. I saw everyone was leaving the class when I woke up. I couldn´t understand what was happening at first. To my surprise, the lesson had finished.)

 

I wrote this example in order to remind it means also the same when it is used for verbs as unknown past tense.

 

s覺nav (the exam)

pazartesi (Monday)

sanmak (to suppose, to think)

sal覺 (Tuesday)

 

s覺nav+覺(accusative)---------------->s覺nav覺

sal覺+imi--->sal覺+ymi-------------->sal覺ym覺

 

S覺nav覺 pazartesi san覺yordum, meerse sal覺ym覺. (I thought the exam is on monday, to my surprise, it is on Tuesday.) (you are noticing it is on Tuesday)

 

anne (the mother)

baba (the father)

ile (1with, 2and (same task with "ve"))

söylemek (to say ,to tell)

baya覺 (quite, very)

baar覺 (the success)

baar覺l覺 (successful)

 

anne+n(poss.)---------------------->annen (your mother)

baba+n(poss.)---------------------->baban (your father)

annen ile baban--------------------->annenle baban (your mother and father)

söyle+di(past simp.)---------------->söyledi (he/she/it said)

baar覺l覺+imi+sin-->baar覺l覺+ym覺+s覺n->baar覺l覺ym覺s覺n

 

Annenle baban söyledi, baya覺 baar覺l覺ym覺s覺n. (Your mother and father said, you are/were quite successful.) (He has heard/learnt you are/were successful when your mother and father told him)

 

ölmek (to die)

adam (the man)

benim (my)

eski (old (antonym of "new", not "young"))

öretmen, hoca (teacher)

 

öretmen+m(poss.)+m覺, hoca+m(poss.)+m覺--->öretmenimmi, hocamm覺

 

Ölen adam benim eski öretmenimmi. (The man who has died is my old teacher) (for example: you are hearing his name and noticing he is your old teacher)

 

asl覺nda (in fact, indeed)

a覺r覺 (extremely)

zor (difficult)

 

deil+imi-->deilmi

 

Türkçe asl覺nda a覺r覺 zor deilmi. (Turkish isn´t extremely difficult indeed) (for example, you understood, noticed this as long as you learnt. This can also mean that you have heard this from someone.)

 

anahtar (the key)

bulmak (to find)

nere (which place, where)

koltuk (the armchair)

alt (the underside)

 

anahtar+覺(accusative)------------>anahtar覺

bul+di(past)+k(prs. of 1st pl.)---->bulduk (we found)

nere+de(locative)+imi----------->neredeymi

koltuk+in(genitive)--------------->koltuun (of the armchair)

alt+覺(poss.)+de(locative)--------->alt覺nda (under the ...)

 

-Anahtar覺 bulduk. (We found the key.)

-Neredeymi? (Where was it?)

-Koltuun alt覺ndaym覺. (It was under the armchair.)

 

dün (yesterday)

nere (which place, where)

gitmek (to go)

köy (the village)

 

nere+de+ler+mi-------------->neredelermi

/nere+de+ymi+le------------->neredeymiler

köy+e(dative)----------------->köye (to the village)

git+mi+ler-------------------->gitmiler

köy+de+ler+mi--------------->köydelermi

/köy+de+imi+ler-------------->köydeymiler

 

-Dün neredelermi? (Where were they yesterday?) (He asked you using "-mi" because he considered perhaps you don´t know,too.)

-Köye gitmiler, köydelermi. (They have gone to the village, they were in the village.) (You used "-mi" because you had to use so as to express the meaning of hearing/learning later. Maybe their own said they were in the village, maybe somebody else said. But you learnt it later and you told this to someone else)

 

mavi (blue)

defter (the notebook)

kim (who)

Orhan (a Turkish male name)

 

kim+in(genitive)--------------->kimin (whose)

Orhan+in(genitive)------------->Orhan´覺n (of Orhan, Orhan´s)

 

A: Mavi defter kimin? (Whose is the blue notebook?)

B: Orhan´覺n. (It is Orhan´s.)

 

C asks D whose notebook is it so as to learn and by the way, C knows D too didn´t know that the notebook is Orhan´s before hearing it while A and B were talking:

 

C: Mavi defter kiminmi? (Whose is the blue notebook?)

D: Orhan´覺nm覺 (It is Orhan´s)

 

haber (the news)

doru (1true, 2correct)

 

For example:

You heard an earthquake occured in Japan. Someone asked you, if it is true:

"haber doru mu? (is the news true?)". He didn´t add "-mi" because he believes you know exactly.

"haber doru muymu? (is the news true?)". He added "-mi" because he considered probably you are not sure, too.

 

You searched on the official websites. You learnt it is true. You say:

"haber doru (the news is true)". You didn´t add "-mi" because you are sure.

"haber doruymu (the news is true") You added "-mi" because you also wanted to emphasize you learnt this from somewhere. Therefore you strengthened the meaning of hearing/learning from somewhere using "-mi".

 

bir varm覺 bir yokmu (once upon a time)

köy (the village)

yal覺 (old (antonym of "young", not "new"))

 

köy+in(genitive) bir+i(poss.)+de(loc.)------->köyün birinde (in one of the village)

yal覺 bir adam (an old man)

var+imi-->-------------------------------->varm覺

 

Bir varm覺 bir yokmu. Köyün birinde yal覺 bir adam varm覺. (Once upon a time, there was an old man in one of the villages)

 

We also use "-mi" for telling a tale.


Jia hamid liked this lesson


View all beginner level lessons in this class - The GRAMMAR Garden OF MEHMET111

View all lessons in this class - The GRAMMAR Garden OF MEHMET111

View All Turkish Classes




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
possessive case help me..
mrdr: Hi,Could you please write whole sentence? If I know the sentence,...
Grammar Textbook
qdemir: The e-book version is now $4.99 instead of $9.99 at Amazon.com till th...
TURK-ENG. .THX...
mrdr: Hi, This is more difficult than other sentence. I try to translate. ...
TUR-ENG thank you...
mrdr: Hi,It is very difficult to protect real ... I translated in Go...
Eid
bydand: Iyi Bayramlar.
T羹rk癟em kontrol edebilir misin l羹tfen?
john250: yardimin ... teekkur ederim. Hersey anladim
T羹rk癟em kontrol edebilir mis覺n l羹tfen?
john250: yard覺m覺n ... teekkur eder覺m
G繹re explained
ETurgut1974: Thank you
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
G繹re explained
ETurgut1974: I understand that ... ... means ... to me’. In a movie I re...
- m覺t覺 / -d覺
: ...
e to t please
mrdr: Haziran sonunda ... ... Orada olacak m覺s覺n? Seninle buluma...
Random Pictures of Turkey
Add thumbnails like this to your site
Most commented