Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Leelu

(1746 Messages in 175 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...  >>


Thread: t - e please ..

1.       Leelu
1746 posts
 24 Mar 2009 Tue 05:38 pm

Thanks !! Thank you, thank you!



Thread: t - e please ..

2.       Leelu
1746 posts
 24 Mar 2009 Tue 05:14 pm

senin þeker normal diyor üzülme

belý bir yastan sonra dikkat etmek lazým diyor

diyet yaparsan geçer üzülme 



Thread: Turkce to english.

3.       Leelu
1746 posts
 22 Mar 2009 Sun 09:35 pm

Thank you, thank you!thank you both!!! Thank you, thank you!



Thread: Turkce to english.

4.       Leelu
1746 posts
 22 Mar 2009 Sun 09:15 pm

I am too tired to translate this after getting up at 3am to travel home from cali after training. help is much appreciated .. 

 

ben seni üzmek istemezdim ama sen bana nige oyle davrandigini lütfen söyle

ve gorusmek istenmiyorsun nedenini bana acikla

bilki sen beni sevmekten vazgecsende

ben seni omrumun sonuna kadar sevecegim

bunu bilmeni isterim

sen beni unutsanda ben seni hic bir zaman unuymayacagim

ismin ve sen kalbimde gizli olarak ben yasadikca kalacak sen

benim melegimsin ve ogle kalacaksin



Thread: correction please ..

5.       Leelu
1746 posts
 15 Mar 2009 Sun 08:59 pm

thank you everyone!! {#lang_emotions_ty_ty}{#lang_emotions_ty_ty}

spelling mistakes get all of us everytime!!

.. sigh .. its no wonder folks fall for them .. they can be so poetic at times ..



Edited (3/15/2009) by Leelu [wanted to add something]



Thread: correction please ..

6.       Leelu
1746 posts
 15 Mar 2009 Sun 06:27 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

Could you write your original text in french maybe? Even in english it´s hard to distinguish what you really want to express.

 

It is not something I want to express .. it is something that a friend received and asked me to translate. however before I give the answer back .. i was hoping to make sure I translated it correctly. Thanks anyway .. 



Thread: correction please ..

7.       Leelu
1746 posts
 15 Mar 2009 Sun 08:30 am

 

before I give this to my friend .. i want to make sure I translated it correctly .. 

 

yýllar önce tanýmak isterdim çünkü sensiz gecen yýllar inan üzülmeðe baþladim - i used to want to recognize years ago because years without you i started to believe be sorry

 



Edited (3/15/2009) by Leelu [apparently it was not obvious I needed to make sure my translation was correct. ]



Thread: The Translation Lounge

8.       Leelu
1746 posts
 15 Mar 2009 Sun 06:04 am

 

Quoting TheAenigma

Cabaret Time in the Lounge

Tonight at 10pm

Admission £50

 

 

good god almighty!! 50 quid? damn things have gone up in price lately!!{#lang_emotions_unsure}



Thread: corrections please

9.       Leelu
1746 posts
 14 Mar 2009 Sat 08:59 pm

 

Quoting angel_of_death

 

 

 

 

Thanks angel!! {#lang_emotions_ty_ty}



Thread: corrections please

10.       Leelu
1746 posts
 14 Mar 2009 Sat 07:43 pm

translating these for a friend .. want to make sure I have them correct .. {#lang_emotions_unsure}

 

sensiz gecen yýllara aðladým - i cried without you to the years night or i cried without you at night for years
seni yýllar önce tanimis olmak isterdým - i used to want to become known to you years before
sensiz hayat meðer ne kadar boþmuþ  - how my life was empty without you



(1746 Messages in 175 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented