Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Peace

(108 Messages in 11 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...  >>


Thread: Help, please.

1.       Peace
108 posts
 28 Jun 2009 Sun 03:58 am

What does Sevgiyle Kal mean? I´ve translated it to mean stay in love but is this correct? I would appreciate if a native could explain the meaning to me, if I´m wrong. Thanks!Flowers



Thread: A little help please

2.       Peace
108 posts
 28 Jun 2009 Sun 03:52 am

An English translation of the sentences below: Thanks in advance.Big smile

 

 

1). Umarim basarili bir projeye adim atmissindir.

 

 2). Canim erkadasim basarilarinin devamini diliyorum.

 

  3). Tüm hayirli dileklerin gerçek olsun.

 

 



Thread: Could someone correct my translation?

3.       Peace
108 posts
 22 Jun 2009 Mon 04:43 am

I would really appreciate if someone would check & then making any needed corrections to my English to Turkish translation.Big smile

I want to say this:  

 I think my life is turning difficult.......a long story. Maybe I will marry in secret. I am sure this event will make interesting news.

My Turkish translation attemp: 

 Hayatimi zorlastirdigini düsünüyorum.....uzun bir hikaye. Belki gizli evlenmek olacaktýr.

Eminim bu olay ilginç haber yapacak duyuyorum.

 

Thanks,Flowers



Thread: Turkish-English Sentence Translation

4.       Peace
108 posts
 30 Mar 2009 Mon 08:14 pm

 I really need to know if this translation is correct. Please, can´t an advance learner/native speaker help me?.Cry Your help would be greatly appreciated.Flowers



Thread: Turkish-English Sentence Translation

5.       Peace
108 posts
 29 Mar 2009 Sun 04:26 pm

 

Quoting Henry

Thanks for the confirmation and explanation Marion. Flowers

Would you care to interpret the Turkish below, or is it open to various deeper meanings?

I´m also curious whether it is like poetry with missing punctuation.

Güneþi yüreðinde gözleri ufuklarda muhabbet yolcularý arasýnda cennet hesabý yapmayan cennetlikler arasýnda olmanýn duasýyla hayýrlý kandiller.

 

 Yes, I´m curious also. Please, can´t a native speaker or advance learner translate/interpret this Turkish writing? Confused  I would appreciate help.Flowers 

Güneþi yüreðinde gözleri ufuklarda muhabbet yolcularý arasýnda cennet hesabý yapmayan cennetlikler arasýnda olmanýn duasýyla hayýrlý kandiller.



Thread: Turkish-English Sentence Translation

6.       Peace
108 posts
 27 Mar 2009 Fri 10:44 am

Could any native speakers help me with this translation? Is it  an Islamic Holy night message ( Kandil ) as Henry´s literal translation suggest?

 

 

 Anyway, Thanks Henry! As an elementry student of Turkish, I really appreciate your attempt with this difficult translation.Big smile



Edited (3/27/2009) by Peace [wrong script size]



Thread: Turkish-English Sentence Translation

7.       Peace
108 posts
 26 Mar 2009 Thu 03:28 am

Can someone help me?



Thread: Please don't post the same text twice

8.       Peace
108 posts
 21 Mar 2009 Sat 02:12 pm

Yeah, adding a delete button next to edit would allow users to remove repeat threads.



Thread: Question: Why is Youtube still banned in Turkey?

9.       Peace
108 posts
 21 Mar 2009 Sat 01:54 pm

The funny thing is some Turks still find tricky ways to link onto Youtube.com. The site is only banned from those who haven´t figured out how to fool the government. lol! 



Thread: Turkish-English Sentence Translation

10.       Peace
108 posts
 21 Mar 2009 Sat 01:32 pm

 

I would greatly appreciate the English translation for the sentence below. Thanks in advance.

 

Günesi yüreginde gözleri ufuklarda muhabbet yolculari arasinda cennet hesabi yapmayan cennetlikler arasinda olmanin duasiyla hayirli kandiller.



(108 Messages in 11 pages - View all)
[1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked