Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Grammar notes
(232 Messages in 24 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...  >>
20.       tunci
7149 posts
 11 May 2014 Sun 11:56 pm

 

Aorist inferential

 

Verb stem +  Ir [ir,ur,ür,er,ar ]  + miş + personal ending

 

Sev  +  er  +  miş + im -à I was told that I used to like

 

 This tense denotes  reported actions we used to do. Something we used to do in the past but we don’t remember or we don’t know about it. But we were told or somebody claimed or we heard it from somebody.

 

 - Annemin dediğine göre çocukken çileği çok severmişim.  

  According to my mama I  used to like strawberry very much.

 

-   Eskiden benden nefret edermiş.

    He/She said that he/she used to hate me.

 

-     O yıllarda herkes şort giyermiş.

 I heard that in those years everybody used to wear short.

 

-    2 sene önce buraya çok kişi gelirmiş.

I heard / I was told that many people used to come here.

 

-   18. yüzyılda , o köyde insanlar Türkçe konuşurmuş.

 

    In 18th century, in that village people used to speak Turkish.

mira 25, GulBahar and Moha-ios liked this message
21.       tunci
7149 posts
 12 May 2014 Mon 12:39 am

 

-  mIş bulunmak

 

 This construction may be classified under the  complex verb” form.

 

-This construction may denote the expression of regret. Something - we wouldnt want it happen if we take the clock back - already has been done and can not be changed.

 

Artık söylemiş bulunduk. à It’s too late, we already told.

 

Sözleşmeyi imzalamış bulundular bir kere. İptal edemezler.

      They already signed the contract. They can not abolish it.

 

- mış bulunmak may also be used for to make a stylish and formal statements.

 

Bugün Türkçe öğrenmeye başlamış bulunuyorsunuz.

Today, you started to learn Turkish.

 

Böylece dersin sonuna gelmiş bulunuyoruz.

 

We, now came to the end of the lesson.

Moha-ios liked this message
22.       tunci
7149 posts
 12 May 2014 Mon 02:02 am

 

Ways of telling the date in Turkish.

 

There are various ways to tell a date in Turkish.

 

Day + month

Yeni köprü 15 Nisan’da açıldı. -à The new bridge was opened on April 15.

 

Month + day

Yeni köprü Nisan’ın 15’inde açıldı. -à The new bridge was opened on the 15th of April.

 

Month + Day + Name of the day

Yeni köprü 15 Nisan Pazartesi günü açıldı. -à The new bridge was opened on monday, april 15.

 

Day + Month + Year

 

Yeni köprü 15 Nisan 2014’te açıldı. -à The new bridge was opened on April 15 , in 2014.

 

Day + Month + Year + Name of the day

 

Yeni köprü 15 Nisan 2014 Pazartesi  açıldı. -à The new bridge was opened on Monday, April the 15th , in 2014.

 

Year + Month + Day

Yeni köprü 2014 Nisan’ının 15’inde  açıldı. -à The new bridge was opened on the 15th of April 2014.

 

Year

Yeni köprü 2014’te  açıldı. -à The new bridge was opened in 2014.

 

 

Year + Month

 

Yeni köprü 2014 Nisan’ında  açıldı. -à The new bridge was opened on April of 2014.

 

Month + Year

Yeni köprü Nisan 2014’te  açıldı. -à The new bridge was opened on April, 2014.

 

 

Moha-ios liked this message
23.       tunci
7149 posts
 12 May 2014 Mon 02:49 pm

 

 

Some binding prepositions formed of  compounds

 

There are some “  made phrases ” which are  binding prepositions” formed of  compounds.

 

Bundan başka -à Furthermore, additionally, other than this, other.

 

- Bundan başka İstanbul yok.  -à There is no other İstanbul.

 

Bunun için à hence, so, for this reason, therefore

 

- Sınava bir hafta kaldı. Bunun için bir hafta bize dinlenme yok.

Only one week left for the exam. So [for this reason], one week no rest for us.

 

 

Bundan dolayı -à So, therefore, for this reason

 

-        Her gün antreman yapıyorlar. Bundan dolayı takım hep kazanıyor.

 They are training every day. Therefore, the team wins all the time.

 

 

       Bu yüzden -à So, that’s why, therefore, because of this

 

       - Benim hakkımda dedikodu yapmış. Bu yüzden onunla konuşmuyorum.

 

       I heard that he/she gossiped about me. That’s why I don’t talk to him/her.

 

 

       Bu bakımdan  -à in this respect, in this regard, from this point of view.

 

-        Sık sık Türkçe dinlemeliyiz. Bu bakımdan Türk tv kanalları seyretmek faydalı olabilir.

-        We should often listen to Turkish. In this respect, it can be useful to watch Turkish tv channels.


Buna göre -à According to this

 

- Geçenlerde yeni bir kanun çıktı. Buna göre herkes günde en fazla 8 saat çalışacak.

Recently, a new law came out. According to this, everybody has to work maximum 8 hours in a day.

 

Görünüşe göre à apparently, seemingly

 

- Görünüşe göre kalmaya pek niyetin yok.

      Apparently you are not very eager to stay.

 

-        Görünüşe göre herkesin kafası karışık.

  Appearently everybody’s  confused.

 

 

O halde -à In that case, then

 

O halde planı değiştiriyoruz.  -à In that case, we are changing the plan.

 

- Burayı sevmiyorsun. O halde neden hala burdasın ?

  You don’t like it here. Why are you still here then ?

 

 

Uzun lafın kısası -à to cut a long story short

 

- Neyse, uzun lafın kısası, evden gece yarısı çıktık......

      Anyway, to cut a long story, short we left home at midnight.........

Moha-ios and tomac liked this message
24.       tunci
7149 posts
 12 May 2014 Mon 11:24 pm

 

Ola ki

 

This word is formed of  the verb Ol + a    and  ki [conjunction ] 

 

a) smilar meaning with “belki” [may be, perhaps ]

 

      Ola ki  gelir. -à May be he will come.

 

      b) Let’s say, what if

 

    - Ola ki sınavı geçemedin. O zaman ne yaparsın ?

     Say, you couldn’t  pass the exam. What would you do then ?

 

- Ola ki yangın çıktı. İlk kurtaracağın şey ne olur ?

  Let’s say a fire came out. What would you save first ?

 

-      Ola ki tüm paran gitti. Geri nasıl döneceksin ?

  What if all your money’s gone. How will you come back. ?

 

 

Moha-ios and tomac liked this message
25.       tunci
7149 posts
 12 May 2014 Mon 11:25 pm

 

-sAnA [-sene]

 

This strong desire / request form which can be also classified as imperative has a limited use with only second person [singular and plural]

 

-sAnA [-sene]  or  -sAnIzA [-senize]

 

Imperative

 

Hadi , çabuk olsana ! -à Come on. Hurry up ! 

Tuzu  uzatsana -à Pass me the salt.

Misafirlere kahve yapsana à Make coffee for the guests.

 

Desire/Request

Bugün bize gelsene -à Come to us today

Baklavadan yesenize à Have some baklava.

Anne , bugün börek yapsana -à Mama, please make borek today. [could you make borek today ? ]

 

Suggestion

 

Türkçe öğrensene -à Learn Turkish. [ Why don’t you learn Turkish ? ]

 

Doktora gitsene -à Go to the doctor. [ Why don’t you go to the doctor ?]

mira 25, JNQ, Moha-ios and tomac liked this message
26.       tunci
7149 posts
 13 May 2014 Tue 12:06 am

 

Some  “ var – yok ” phrases

 

Yok yere à without reason, from nothing

 

Yok yere tartıştık. àWe argued from nothing.

 

Yok yere onun kalbini kırdın. à You broke his/her heart for no apparent reason.

 

 

Var  gücüyle -à With all power, with all one’s strength

 

- Onlara var gücüyle vurdu. -à He/She hit them with all his/her power.

 

- Sınava var gücüyle çalışıyor. à He/She is studying for the exam with all his/her power.

 

Ne var ne yok ?  -à  How is it going ? , What’s news ?

 

Yok artık !  -à You gotta be kidding me !

 

Yok pahasına -à as cheap as dirt [ very cheap]

 

- Arabasını yok pahasına sattı. -à He sold his car so cheap.

 

Yok satmak -à sells like hot cakes

 

- Yeni kitabı yok satıyor. -à  His/Her new book sells like hot cakes.

 

Var mısın ? -à  Are you in ? [ it is asked to someone in order to know if that person participates in the action]

 

- Benimle İstanbul’a gitmeye var mısın ? -à Will you come to İstanbul with me ?

 

 

- İddiaya var mısın ? -à Do you want to bet ?

tomac liked this message
27.       tunci
7149 posts
 13 May 2014 Tue 02:00 am

 

Repetitive – increase

 

 

Konuştukça konuşur  -à The more he/she talks , he/she talks more.

                                          [He/She talks more and more ]

 

Yolculuk uzadıkça uzadı -à The journey got longer and longer.

 

Genç kadın zayıfladıkça zayıfladı. -à The young woman got slimmer and slimmer.

 

Para kazandıkça kazandı -à She earned more and more money.

 

      Yedikçe yedik -à We ate and ate..

 

 

      Nüfus arttıkça artacak. -à The population will grow more and more.

tomac liked this message
28.       tunci
7149 posts
 13 May 2014 Tue 08:09 pm

 

-        mişcesine  [mışcasına]

 

When this group of suffix comes on to verb stem + tense ending, it gives us the meaning of “as if ”

 

Kazan + mışcasına -à as if   he/she/it/we/you /they  won

 

- Loto’da büyük ikramiye kazanmışcasına seviniyorlar. -à They are so happy as if  they won the big prize in lottery.

 

Gör + müşcesine

 

- Bana öcü görmüşcesine bakıyordu. -à He/She was looking at me as if she he/she saw a ghost.

 

Sev + ecek + mişcesine 

 

      - Sevgilisine ömür boyu sevecekmişcesine sözler veriyordu. à He/She was giving promises to his/her lover as if  he/she will love him/her all his/her life.

 

    Öl + me + y+ ecek + mişcesine 

 

- Hayatı  hiç ölmeyecekmişcesine yaşıyor. -à He/She  is living the life in such a way as if  he/she will never die.

Moha-ios and tomac liked this message
29.       tomac
975 posts
 14 May 2014 Wed 11:01 pm

 

Quoting tunci

 

Some  “ var – yok ” phrases

 

Var mısın ? -à  Are you in ? [ it is asked to someone in order to know if that person participates in the action]

 

- Benimle İstanbul’a gitmeye var mısın ? -à Will you come to İstanbul with me ?

- İddiaya var mısın ? -à Do you want to bet ?

 

I guess this is simple and rather obvious question, but just to make sure - answer "I´m in!" can be simply translated here as "Varım" ?

tunci liked this message
30.       tomac
975 posts
 14 May 2014 Wed 11:12 pm

 

Quoting tunci

 

 

Some binding prepositions formed of  compounds 

 

 

O halde -à In that case, then

O halde planı değiştiriyoruz.  -à In that case, we are changing the plan.

 

I think that "o zaman" too can be used in this meaning. Is this true?

If yes, is there any big difference between "O halde planı değiştiyoruz" and "O zaman planı değiştiyoruz" ?

tunci liked this message
(232 Messages in 24 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...  >>
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented