Some binding prepositions formed of compounds
There are some “ made phrases ” which are “binding prepositions” formed of compounds.
Bundan başka -à Furthermore, additionally, other than this, other.
- Bundan başka İstanbul yok. -à There is no other İstanbul.
Bunun için à hence, so, for this reason, therefore
- Sınava bir hafta kaldı. Bunun için bir hafta bize dinlenme yok.
Only one week left for the exam. So [for this reason], one week no rest for us.
Bundan dolayı -à So, therefore, for this reason
- Her gün antreman yapıyorlar. Bundan dolayı takım hep kazanıyor.
They are training every day. Therefore, the team wins all the time.
Bu yüzden -à So, that’s why, therefore, because of this
- Benim hakkımda dedikodu yapmış. Bu yüzden onunla konuşmuyorum.
I heard that he/she gossiped about me. That’s why I don’t talk to him/her.
Bu bakımdan -à in this respect, in this regard, from this point of view.
- Sık sık Türkçe dinlemeliyiz. Bu bakımdan Türk tv kanalları seyretmek faydalı olabilir.
- We should often listen to Turkish. In this respect, it can be useful to watch Turkish tv channels.
Buna göre -à According to this
- Geçenlerde yeni bir kanun çıktı. Buna göre herkes günde en fazla 8 saat çalışacak.
Recently, a new law came out. According to this, everybody has to work maximum 8 hours in a day.
Görünüşe göre à apparently, seemingly
- Görünüşe göre kalmaya pek niyetin yok.
Apparently you are not very eager to stay.
- Görünüşe göre herkesin kafası karışık.
Appearently everybody’s confused.
O halde -à In that case, then
O halde planı değiştiriyoruz. -à In that case, we are changing the plan.
- Burayı sevmiyorsun. O halde neden hala burdasın ?
You don’t like it here. Why are you still here then ?
Uzun lafın kısası -à to cut a long story short
- Neyse, uzun lafın kısası, evden gece yarısı çıktık......
Anyway, to cut a long story, short we left home at midnight.........
|