Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Sevgilim

(50 Messages in 5 pages - View all)
1 [2] 3 4 5


Thread: My reply

11.       Sevgilim
50 posts
 17 May 2006 Wed 05:59 pm

can I please have a translation from Turkish to English (Is that ok Rick?)

Thank you in advance.

Sevgilim suan islerim kötü 1 aydan beri para alamiyorum sana derdimi anlatiyom. Ben lütfen yanlis anlama. sen nezaman geliyorsun.



Thread: A.S.A.P Plezzzz

12.       Sevgilim
50 posts
 17 May 2006 Wed 05:39 pm

how do i say.......

do you want some money for credit for your phone?


Thank you so much in advance



Thread: little translation please classs

13.       Sevgilim
50 posts
 19 Apr 2006 Wed 12:27 am

Thank you in advance

tabi ki cok isterim.. bunun icin cabaliyorum zaten



Thread: Tranlastion Plz

14.       Sevgilim
50 posts
 17 Apr 2006 Mon 04:58 pm

Please translate for me xx Thank you ın advance xxx

great to hear from you! It is easter holidays here in England, so no work for me today.I will call you later.



Thread: Nokia..

15.       Sevgilim
50 posts
 08 Apr 2006 Sat 01:18 pm

Quoting Daydreamer:

hahahaha...welcome to the club Boop anybody else in for membership?



I have to laugh at this post! Looks like he has been found out at last! I am sooooo pleased lol



Thread: short translation please.

16.       Sevgilim
50 posts
 03 Apr 2006 Mon 11:52 am

It was so good to hear your voice last night, it made my night and made me realise how much that I have missed you. I will call you later.

Thank you in advace for the translator.



Thread: Is this true

17.       Sevgilim
50 posts
 27 Mar 2006 Mon 11:49 am

Quoting mltm:

'İstiyorum bilmek' and 'Bilmek istiyorum' are no different in meaning. Both of them mean 'I want to know'. On the other hand, the correct one is 'bilmek istiyorum' according to the turkish grammar rules. 'istiyorum bilmek' just a sentence that none of the good turkish speakers and natives would use. Maybe your friend wanted to say that it's wrong usage or it sounds funny.



So how would the good Turkish speakers / natives say 'I want to know' It is nice to get it right



Thread: some english/turkish translations for anybody who has a bf/gf in turkey...

18.       Sevgilim
50 posts
 18 Mar 2006 Sat 08:45 pm

Quoting melegim1039:

you may find these useful!! i did
& my bf was impressed by them! it made him smile

Bebeğim [sevgilim],
seni dunyada herşeyden daha çok seviyorum.
--I love you baby (darling) more than anything in the world.

Ben sadece sana aittim.
--I belong only to you.

Benim için şu anda önemli olan tek şey: Birbirimizi sevmemiz.
--For me the only thing that's important now: [is that] We love each other.

Birlikte her geçen gün, kalbimde ve hislerimde daha önemli bir yer alıyorsun.
--Every day that we pass together, you take a more important place in my heart and feelings.

Bütün hayatım boyunca seninle sadece seninle olmak istiyorum.
-- I want to be with you and only you my whole life long.

Bütün kalbim ve ruhumla seni sonsuza kadar seveceğim.
--I'll love you forever with all of my heart and soul.

Çok şirinsin/tatlısın!
--You're so cute/sweet!

Daima sana ihtiyacım olacak.
-- I [will] need you always/forever.

Devamlı sana ihtiyacım olacak.
-- I [will] need you continuously.

Gittiğim her yerde, yaptığım her şeyde daima benimlesin.
--Everywhere I go, in everything I do...you are always with me.

Harikasın!
-- You are wonderful!/You are great!

Hayatım...
-- [You are] My life...

Hayatım boyunca sadece seninle olmak istiyorum.
-- I only want to be with you -- for the (whole) length of my life.

Hayatıma seni almak istiyorum...
-- I want to take you into my life...

Her şeyim senindir...
-- My everything is yours...

Kalbim senin.
--My heart is yours.


Kalbimin derinliklerindeki sırrım sensin.
-- You are the secret in the depth of my heart...

Kalbimdesin.
-- You are in my heart...

Kocaman öpücük yolluyorum.
-- I'm sending a big kiss to you.

Orada yanında değilim ama senin kalbinde, ruhunda, hayatındayım.
--I'm not (physically) there next to you but I'm in your heart, your soul, and your life.

Ölene kadar seninim.
-- I'm yours until I die.

Sana aşık oldum...
-- I fell (or have fallen) in love with you...

Sana (çok) ihtiyacım var...
-- I need you (very much, so much)...

Sana deli oluyorum...
-- I'm madly in love with you, crazy about you, smitten by you, etc...

Sana olan hislerim her gün daha çok derinleşiyor.
-- My feelings for you are getting deeper (and deeper) every day (more and more).

Sana olan sevgim sonsuzdur.
-- My love for you is eternal.

Sana tapıyorum
-- I adore you, I worship you

Sen benim herşeyimsin...
--You are everything to me...

Sen benim için çok özelsin.
-- You are very special for/to me.

Sen benim ilk ve son aşkımsın...
--You are my first and last love...
Seni bütün kalbimle seviyorum.
-- I love you with all my heart

Seni gece gündüz düşenmekten duramıyorum.
-- I can't stop thinking of/about you, night and day.

Seni her zaman düşÃ¼nüyorum...
-- I think about you all the time...

Seni hiç sönmeyecek aşkla seviyorum.
-- I love you with a love that will never die.

Seni kelimelerin söylediğinden daha çok seviyorum.
-- I love you more than words can say.

Seninle orada olabilmek için her şeyimi verebilirdim.
--I would give anything to be there with you.

Sensiz yapamam.
-- I can't live without you.



All of the above and more can be found here http://www.practicalturkish.com/turkish-terms-of-endearment.html

I thought that I recognised where it was from



Thread: one / sentence tranlastion

19.       Sevgilim
50 posts
 09 Mar 2006 Thu 04:38 pm

Can anyone tell me what this means-

Herakleia ?

Thank you in advance



Thread: very short translation please

20.       Sevgilim
50 posts
 03 Mar 2006 Fri 02:22 pm

As long as you love me, that is all that matters. I miss you so much, but it is very hard not being with you and knowing that you will not be there when I come.


Thank you so much for helping, would someone please translate the reply for me? x



(50 Messages in 5 pages - View all)
1 [2] 3 4 5



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked