Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by cyrano

(886 Messages in 89 pages - View all)
<<  ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [51] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ...  >>


Thread: Edjerha

501.       cyrano
0 posts
 22 Dec 2005 Thu 03:42 pm

Quoting bod:

Today, my girl friend gave me a toy dragon.
It is called Fafner.

I wanted to tell someone!



"Bugün kız arkadaşım bana oyuncak bir ejderha verdi. Ona Fafner denilir.

Birine öylemek istedim!"



Thread: Edjerha

502.       cyrano
0 posts
 22 Dec 2005 Thu 03:26 pm

Did you want to say this:

"Bugün kız arkadaşıma oyuncak bir ejderha verdim. Ona Fafner ismini koydum.

Bunu söylemek istedim!"

(Today I gave my girl friend a toy-dragon. I named it Fafner.

I just wanted to say this.)

or this:

"Bugün kız arkadaşım (bana) oyuncak bir ejderha verdi. Ona Fafner ismini koydu.

Bunu söylemek istedim!"

(Today, my girl friend gave me a toy-dragon. She named it Fafner.

I just wanted to say this.)

Quoting bod:

Bugün oyuncak bir edjerha kız arkadaşım verdi.
O Fafner isim koydir.

Biri söylemek istdim!



Thread: yine, gene, yeniden, tekrar

503.       cyrano
0 posts
 21 Dec 2005 Wed 06:19 pm

Quoting mella:

These words stand for 'again'

I am very confused because I don't know when to use each of them. Can someone please help me with this?

Thank You.



You can safely use each of them where necessary. There is no noteworthy difference among use of them. Glance at the examples below:

My heart is beating again, will beat again

"Kalbim yine çarpıyor, yine çarpacak"
"Kalbim gene çarpıyor, gene çarpacak"
"Kalbim yeniden çarpıyor, yeniden çarpacak"
"kalbim tekrar çarpıyor, tekrar çarpacak"

However, unlike "yine" and "gene", "yeniden" and "tekrar" may express/show that there is a repetition after an interrupted period. Assumed that I studied English last year. Since then, many months passed without studying. And now I started to study English again.

For such a situation, you could prefer to use "yeniden" or "tekrar".

Yeniden/Tekrar İngilizce çalışmaya başladım.
I started to study English again.



Thread: "veya" and "ya da"

504.       cyrano
0 posts
 21 Dec 2005 Wed 03:40 pm

Quoting mella:

Thank You, Cyrano!

Are they subject to the vowel and consonant harmony rules?
Or remain constant whatever the word following them is?

Warmest regards



Sure. They remain constant whatever the word following them is.



Thread: ama, ancak or fakat

505.       cyrano
0 posts
 21 Dec 2005 Wed 03:37 pm

Quoting mella:

I know that all of these words mean 'but'.

I have a questıon: ın what cases we use each of them

Thanks ın advance,

Mella



Like "but", ama-fakat-ancak express a direct contrast between two things or situations. And their uses are almost the same.

(Sentence), ama/fakat/ancak (Sentence)
(Sentence). Ama/Fakat/Ancak (Sentence)

Examples:

Bu çok güzel, ama/fakat/ancak (bu ev) pahalıdır.
(This house is nice, but expensive.)
Şiir çok uzun. Ama/Fakat/Ancak (şiir) hoş.
The poem is too long. But it is nice.



Thread: "veya" and "ya da"

506.       cyrano
0 posts
 21 Dec 2005 Wed 03:20 pm

There is no difference between uses of "veya" and "ya da". You can safely use any of them whenever and wherever you need to use "or".

Quoting mella:

These words stand for 'or'

I am very confused because I don't know when to use each of them. Can someone please help me with this?

Thank You.



Thread: Turkish Poetry...

507.       cyrano
0 posts
 21 Dec 2005 Wed 03:15 pm

It is not a poem, but the lyrics of Bülent Ortaçgil's song called "Benimle Oynar mısın?" and it belongs to him.

By the way, the third line in the last quatrain should have been "Abdal gibi suç olsam".

Aptal = Idiot
Abdal = Pir Sultan Abdal



Thread: sorry but im in love :o))

508.       cyrano
0 posts
 20 Dec 2005 Tue 11:07 pm

"I love you, my rose, whether or not you love me. You are my life."

Quoting hoteyes:

sen beni sevmesende ben severin be gulum. Canimsin



Thread: :o)))

509.       cyrano
0 posts
 20 Dec 2005 Tue 11:00 pm

"Çok özelsin benim için... Umarım seni hiç kaybetmem."

Quoting hoteyes:

you are so speciel to me... i hope never to loose you



Thread: help needed please

510.       cyrano
0 posts
 20 Dec 2005 Tue 08:50 pm

t-e'den:

I think of you day and night, each moment.

e-t'den:

Seni çok özlüyor ve seninle olmak için can atıyorum, aşkım. Tüm gün süresince yapıp-ettiğim tek şey seni düşÃ¼nmek...

Quoting hoteyes:

from t - e :

ben seni gece gunduz her saniye dusunuyorum sevgilim ??


from e - t :

I miss you so much and i am longing to be alone with you
my love. all day long i am just thinking of you....



(886 Messages in 89 pages - View all)
<<  ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [51] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented