Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by miss_ceyda

(2627 Messages in 263 pages - View all)
<<  ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 [81] 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ...  >>


Thread: yardım edebilr msinz arkadaşlar??

801.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 08:07 pm

i guess it is çocukları actually



Thread: yardım edebilr msinz arkadaşlar??

802.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 05:46 pm

Quoting Elisa:

I'd also think it would be spor and not sporu, since it's about a thing in general , to like or not to like sports. But maybe this is a fixed way of expressing, something that we just have to except?



i dont know.. thats what i want to know.. well.. just one thing..
where are all the people who answered my other threads like this one..??
i need them... my exams are soon.. i will feel like i have let everyone down if i fail.. of ya offf....



Thread: hi everyone.. can someone help me

803.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 05:41 pm

Quoting littleprincess:

hmmm maybe u are right....maybe the word is öldünmü


then altogether it would mean,
"where are you, have you died?"
that would make more sense i think


say this back..."yok canım! ölmem ben" hehe it means, "come off it, i wont die" hehe



Thread: My Text Message Relationship....

804.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 05:30 pm

jamie'nin yeni apartmanına taşınmasına yardım ettim ve bizim de orada yaşamamız için yeterince büyük. neredeyse girne'nin ortasında, üst katta, güzel bir balkonlu. istersen karşıyaka'daki restoranda çalışabilirsin yoksa girne'de bir iş bulabiliriz, istediğin olsun. EĞER burada gerçekten kalmak istiyorsan yazdıklarımı yapabiliriz. yoksa neden uğraşayım ki? eğer 2 hafta sonra annen mersin'e dönmen için sana baskı yapabileceğini sanıyorsan, sadece bir tatil için gel (her zaman ki gibi). tabii ki burada kalmanı istiyorum ama aklına giremiyorum. seçim senin, sen yapmalısın seçimini.
bütün sevgilerimle,
john.

I helped Jamie move into his new apartment and it’s big enough for us to live there as well. It’s nearly in the centre of Girne on the top floor with a nice balcony. If you want, you can work in the restaurant in Karsiyaka or we can get you a job in Girne; it’s up to you….We can do all of this IF you REALLY plan to stay here. Otherwise, what is the point? If you think that after two weeks your mother will apply the same pressure as always on you to return to Mersin, then just come for a holiday (as usual). Of course I want you to stay here but I cannot get inside your mind. It’s your choice; you must make it!
All my love
John



Thread: My Text Message Relationship....

805.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 05:18 pm

MAYBE THIS IS NOT CORRECT... I HOPE IT IS.. MAYBE SOMEONE ELSE COULD QUICKLY READ THROUGH IT AND CHECK TO SEE IF ITS RIGHT OR NOT..

aşkım, senin ve burcin'in buraya gelmesinden tolga'yla bahsettim ve dedi ki restoranda problemsiz çalışabilir. hatta, 2 haftalık visalar alasınız ve burada kalmanız için tolga izin alır.

Askim, I have spoken to Tolga about you and Burcin coming here to Cyprus and he says that she can work in the restaurant with no problem. Also you should both get visas only for 2 weeks and he will arrange for work permission for both of you so you can stay here.



Thread: My Text Message Relationship....

806.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 05:13 pm

i think that the title puts people off answering this one hehehe



Thread: Lutfen cevebilir misiniz? Sorry for length herkes:(

807.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 04:52 pm

THIS ONE ISNT EVEN THAT ACCURATE.. OMG.. MY TURKISH IS BAD!!

bu yaz seni görmeye gelirdim ama mümkün değil, o yüzden para biriktiyorum yakında geleyim diye. her zaman benimlesin, uyumadan önce aklımda son şeysin, ve kalktığımda ilk önce sen aklıma giriyorsun. babamla kötü bir kavga ettim, bazen kendimden nefret ederim. insanlar çok zalim şeyler söyleyebilir. ve kendimi kaybolmuş gibi hissediyorum. seninle konuşmak deliliğe girmemi durduruyor. sana faydasız romantik sözler söylerim, ama kusura bakma, işte böyle hissediyorum. aptal olduğumu sanıyorsan affet beni.

I would have come to see you this summer, but it is not possible, that is why I am saving money for as soon as I can. You are always with me, you are the last thing I think about before sleeping, and the first thought I have when I wake up. I have had a bad argument with my dad, I hate myself sometimes. People can say such hurtful things. And I feel lost. Talking to you is what keeps me sane. I say such useless romantic words but I can’t help it, it’s the way I feel about you. Forgive me if you think I’m stupid."



Thread: Lutfen cevebilir misiniz? Sorry for length herkes:(

808.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 04:42 pm

ALSO COULD BE WRONG.. I THINK THAT IF WE BOTH RELY ON THIS TRANSLATION TO BE DONE THOUGH, ITS MORE LIKELY IT WILL BE REPLIED TO. ESPECIALLY NOW ITS IN LITTLE CHUNKS.


People call me crazy because they say I’ll get a broken heart, I have read many bad stories too, but only time will decide our destiny, it will decide if it will carry us together or separate us. Time will prove the strength of your love. A lot depends on you.

kişiler deli olduğumu söyler çünkü kalbim kırık olacakmış, ben de kötü hikayeler çok okudum, ama sadece zaman kaderimizi gerçekleştirir, beraber olacağımızı ya da ayrı olacağımızı kararlaştırır. zaman bana olan sevginin gücünün doğruluğunu gösterir. çok olay sana bağlı.



Thread: Lutfen cevebilir misiniz? Sorry for length herkes:(

809.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 04:34 pm

THIS COULD ALSO BE WRONG.. BUT IM TRYING...

You’ll be tempted by lot of girls, but from this distance I cannot afford to imagine you with another, it hurts too much. Don’t abuse the trust I have in you.
Never associate me with the bad English girls you meet, because I don’t want to be thought of like that.

çok kızları cezbetmiş olursun, ama buradan başkasıyla olduğunu düşÃ¼nmek istemiyorum, çok acıyor bana. sana olan güvenim kötüye kullanma. tanıştığın kötü ingiliz kızlara benzetme beni, çünkü öyle düşÃ¼nülmek istemiyorum.



Thread: Lutfen cevebilir misiniz? Sorry for length herkes:(

810.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 04:24 pm

I THINK THIS IS CORRECT.. MAYBE SOMEONE CAN CHECK IT AND CORRECT IT IF NECESSARY, I WOULD APPRECIATE A TRANSLATION OF THIS MORE THAN YOU ACTUALLY BECAUSE IT WILL REALLY HELP MY TURKISH!!

senin için işin önemli olduğunu tamamen anlıyorum, çok beğeniyorum bundan. her saniye seni düşÃ¼nürüm ve umarım ki bana haber verirsindir, nasıl yaparsan yap fark etmez- ya telefon edebilirsin, ya bir sms ya bir email atabilirsin ya da bir mektup yazabilirsin bana, rahat olayım diye. mutsuzum çünkü seninle olmayı, sana sarılmayı, yanında olmayı arzu ediyorum. o kadar çok çalışıp para biriktiriyorum ki seni görmeye geleyim diye. (whats the part about marriage.. i dont understand louisa!!) her zaman senin hakkında konuşur, düşÃ¼nüyorum. çok ilginçsin, gizli aklınla çok ilgilendim. aşk nedir? sence aşkın tanımalama nedir? sana seni seviyorum diye söyleyebilirim çünkü gerçek. sorabilir miyim- neden hiç yazmadın bana?

I completely understand that work is very important to you, I admire that. I’ll think of you every second and I hope that you will contact me, it doesn’t matter how - phone, text, email, letter, so that my mind can rest. I’m sad because I wish I could be with you, to cuddle you, to be by your side. I am working hard to save money so that I can come to see you sometime. I don’t believe in anything really close before marriage, because I believe that love is essential for intimacy. I’m always talking about you, always thinking about you. You’re very interesting, I am interested in your secretive mind. What is love? What is your definition of love? I say I love you because I mean it. Can I ask- why have you never wrote to me?


erkek arkadaşım hiç olmadı çünkü aşık olmayı bekliyordum.
kalbim ve aklım yaşlı, bu dünya zalim ve tehlikeli olduğunu gördüm. yüreğinde huzur ve güzellik bulabileceğimi umuyorum. yazında başka güzel kızlara aşık olma! benden daha iyi binlerle kız olduğunu biliyorum, ama sana olan sevgim kötülükten uzak ve gerçek olduğunu söyleyebilirim. biri sana kız arkadaşın var mı diye sorarsa umarım evet diye bir cevap verirsin.

I never had a boyfriend because I was waiting to fall in love. My heart and mind are old, I’ve seen that this is a cruel and dangerous world, I hope that I can find peace and beauty in your heart. In the Summer, don’t fall in love with any beautiful girls, I know there are thousands of girls better than me, but all I can say is that my love is pure and true. If people ask you if you have a girlfriend, I hope you will say yes.



(2627 Messages in 263 pages - View all)
<<  ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 [81] 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented