Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by miss_ceyda

(2627 Messages in 263 pages - View all)
<<  ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 [89] 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ...  >>


Thread: Dear founders,

881.       miss_ceyda
2627 posts
 27 Mar 2006 Mon 02:15 pm

i couldnt agree more.. very well put "pen"
if it wasnt for these guys i wouldnt have been able to come as far as i have



Thread: 1dk help

882.       miss_ceyda
2627 posts
 27 Mar 2006 Mon 02:14 pm

is this correct..??

"onu buraya geldirecem"



Thread: Movie- Babam ve oglum

883.       miss_ceyda
2627 posts
 27 Mar 2006 Mon 01:50 pm

i'll consider it



Thread: WHAT IS WRONG WITH KAMAL HIS DAUGHTER?

884.       miss_ceyda
2627 posts
 27 Mar 2006 Mon 01:48 pm

i dont really understand the question and i cant be bothered to read it again hehe.. but i will tell you the correct way to say "kemal's daugther"

"KEMAL'İN KIZI"



Thread: TURKISH FUNNIES :P

885.       miss_ceyda
2627 posts
 27 Mar 2006 Mon 01:39 pm

tıklayın



Thread: COACH COMPANIES

886.       miss_ceyda
2627 posts
 27 Mar 2006 Mon 01:37 pm

can someone pelase tell me the names of a few coach companies in turkey which will allow me to travel from ist-sam and back again in the summer so i can reserach them on the net.
şimdiden çok tşk.



Thread: Is this true

887.       miss_ceyda
2627 posts
 27 Mar 2006 Mon 12:43 pm

Quoting Sevgilim:

Quoting mltm:

'İstiyorum bilmek' and 'Bilmek istiyorum' are no different in meaning. Both of them mean 'I want to know'. On the other hand, the correct one is 'bilmek istiyorum' according to the turkish grammar rules. 'istiyorum bilmek' just a sentence that none of the good turkish speakers and natives would use. Maybe your friend wanted to say that it's wrong usage or it sounds funny.



So how would the good Turkish speakers / natives say 'I want to know' It is nice to get it right



BİLMEK İSTİYORUM

or if you wanna be really polite you can say,
"may i want to know"= "bilmek isteyebilir miyim"
but this is more uncommon and wouldnt really be used



Thread: help please

888.       miss_ceyda
2627 posts
 27 Mar 2006 Mon 12:42 pm

Quoting ramayan:

well done sophie mou its true...



dude... if you say.. "its right" it would sound better



Thread: ..*..HeRo..*..

889.       miss_ceyda
2627 posts
 27 Mar 2006 Mon 12:41 pm

Quoting miss_ceyda:

if we cant find the song already translated, i would really appreciate it if someone could translate it here then.. i will then look at the translations and try to make new sentences from the way the ones in the song are constructed im sure this will help
here are the sözleri...

Would you dance
If I asked you to dance?
Would you run
And never look back?
Would you cry
If you saw me crying
Would you save my soul tonight?

Would you tremble
If I touched your lips?
Would you laugh?
Oh please tell me this
Now would you die
For the one you love?
Hold me in your arms tonight

Chorus:
I can be your hero, baby
I can kiss away the pain
I will stand by you forever
You can take my breath away

Would you swear
That you'll always be mine?
Would you lie?
Would you run and hide?
Am I in too deep?
Have I lost my mind
Well, I don't care you're here tonight.

Chorus:
I can be your hero, baby
I can kiss away the pain
I will stand by you forever
You can take my breath away

Oh I just wanna hold you
I just wanna hold you
Oh yeah

Am I in to deep?
Have I lost my mind?
Well, I don't care you're here tonight

Chorus:
I can be your hero, baby
I can kiss away the pain, oh
I will stand by you forever
You can take my breath away

Chorus:
I can be your hero
I can kiss away the pain
I will stand by you forever
You can take my breath away

You can take my breath away

I can be your hero



Thread: whats happened to this site?

890.       miss_ceyda
2627 posts
 27 Mar 2006 Mon 12:40 pm

how did i know there would be no replies ha?? :@



(2627 Messages in 263 pages - View all)
<<  ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 [89] 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked