Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by pmitride

(47 Messages in 5 pages - View all)
1 [2] 3 4 5


Thread: nöğrüyon?? T to E - 1 word! :) Thanks!

11.       pmitride
47 posts
 20 Aug 2008 Wed 06:05 pm

 

Quoting loldiana

Hi, what does this word mean.... 

 

"nöğrüyon"

 

Thank you!!  

 

 

I think ´-yon´ stands for ´-yorsun´ in spoken language. As the first part

doesn´t make any dictionary I can only guess it´s misspelt/mistyped or
abbreviated.

 

´öğreniyorsun´ maybe ?

 

P



Thread: T to E please! :)

12.       pmitride
47 posts
 20 Aug 2008 Wed 05:59 pm

 

Quoting loldiana

Thank you! I think thats sorta along the right lines.. but it doesnt quite make sense to the circumstances. Anybody else have an idea what this says?

 

Again, thank yoU!!  

 

{#lang_emotions_rolleyes} without the circumstances I could only elaborate on "from my shame" + "sleepless" + "stay" "don´t want". Hope someone can shed a brighter light.



Thread: 1 sentence

13.       pmitride
47 posts
 20 Aug 2008 Wed 05:54 pm

 

Quoting mutlu_kiz

How can I say in turkish:

 

Dont talk to my husband. - lol

 

 

Kocamla konuşmama.



Thread: T to E please! :)

14.       pmitride
47 posts
 20 Aug 2008 Wed 05:49 pm

 

Quoting loldiana

Hi! Could somebody please translate this to English??

 

"ben de çok mutluyum seninle konuştuğum için ama benim yüzümden uykusuz kalmanı istemem ok...."

 

(I am also happy I got to speak to you but ...(something about being sleepless??)) 

 

Thank you!  

 

´yüzüm´ : my face or my shame.

 

Could be something along the lines of :

 

´...but I don´t want to be so ashamed that I can´t sleep at night

 



Thread: translation check please tur-eng

15.       pmitride
47 posts
 20 Aug 2008 Wed 01:52 pm

yazamadım << yazmadım : I didn´t write + e/a = I couldn´t write

yoğunum : I´m busy (set expression)

 

o açıdan  : from this point of view (someone please confırm)

 

 

P



Thread: e>t, trying myself

16.       pmitride
47 posts
 20 Aug 2008 Wed 12:00 pm

 

Quoting alexxxia

I am trying myself to write short sentences. I want to construct the question sentense and I still don´t understand how to do that, so please help me.

 

Are you already in Kemer? Are you working now?

 

Sen şimde Kemer´de? Sen şimde çalisiyorsun?

 

Do I have in this guestions use mi, mu?

 

Hi Alexxxia,

 

from another learner:

 

You need mi, mu when you don´t have question words
like ´ne´, ´ne zaman´, ´kim´, etc... So it would be :


(Sen) şimdi Kemer´de misin ?

Şimdi çalışıyor musun ?

 

but

 

Şimdi neredesin ?

Şimdi ne (iş yapıyorsun ?

 

 

P



Thread: E to T please :) quickie

17.       pmitride
47 posts
 20 Aug 2008 Wed 11:00 am

 

Quoting loldiana

Sorry.. its actually T to E!! Thanks!! 

 

"kısa film´i çekmeye başlıcam yakında.Çok az kaldı...."

 

Thank you!!

 

I think it´s :

 

´I will release the short film soon. There´s very little left...´



Thread: short TR > EN - economic

18.       pmitride
47 posts
 20 Aug 2008 Wed 01:00 am

lütfen yardım ediniz !

The first part is clear, but I got lost on the little bit in bold below. Although I have some of
the words in my dictionary, I can´t make a sensible sentence.

 

..................................

Türkiye önemli bir değişim sürecinden geçiyor, bunu hepimiz biliyoruz. Kimi şeyler daha hızlı değişiyor, kimi ise daha yavaş, [ UNTIL THERE IT´S VERY CLEAR ]

..................................

 

Değişimin sıkıntılı olduğu alanların başında çevre geliyor. Evet, Türkiye hızlı gelişmek, sürekli yatırım yapmak, gençlere iş alanları açmak zorunda.

 

çok teşekkür ederim.

 

P



Thread: t>e, luuutfen

19.       pmitride
47 posts
 19 Aug 2008 Tue 07:59 pm

aşkim, şu an yaninda olsaydim benim icin ne yapardin?

 

Quoting kurtlovesgrunge

 My love, what would you do for me when i was with you now?I would nestle you and never leave.

 


may be wrong but in English it sounds more correct to say : What would you do for me if I were with you now ?



Thread: "-En", "-Dik" ve "-EcEk" Ortaç Eki

20.       pmitride
47 posts
 19 Aug 2008 Tue 02:44 pm

 

Quoting erdinc

This is an advanced topic. It would take pages to cover all the details. I will give a very short summary.

 

These suffixes are used instead the relative pronouns ´who´, ´that´, ´whom´, ´where´. Here are a few examples:

 

1. the places where we have been : gittiğimiz yerler

2. the dog that barks : havlayan köpek

3. the car which broke down : bozulan araba

4. the man who just run away  : az önce kaçıp giden adam

 

Let´s take sentence three and look closer. To brake down is something that happaned to the car. It is a description or feature of the car.  The pronoun ´which´ is connecting this feature to the car. Since we don´t have this pronoun In Turkish, we add a suffix to the verb. I think now you have an idea about when to use these participle suffixes.

 

-en is the noun participle. -dik is the past tense participle. And -ecek is the future tense participle. But these participles are not limited to any tense. They are timeless.

 

One thing that is easy about this topic is that the verbal adjective (the word that takes the suffix) is always before the noun it modifies.

 

You also wanted to know how to decide which one to use. This is a detailed issue. In general:

 

a) -an, -en is used if the noun it modifies is the subject of the verb in the relative clause.

 

Example 1:

"The dog that bit me, run away."

Here the relative clause is "the dog that bit me..." The verb in the reative clause is ´to bite´. The subject of this verb is ´the dog´. "To bite" should refer to this subject. Does it? Yes, it does because to bite is a description or feature of the dog.

 "Beni ısıran köpek kaçtı".  

 

First, find the verb in the relative clause . Then find the subject of that verb. If you are describing this subject then you can only use -an, -en. The other two participles are never used that way.

 

b) Generally -dik or -ecek is used if the noun it describes is the object of the verb in the relative clause. -ecek is used if the relative clause (not the whole sentence) refers to a future situation.

 

Example 2:

"A person that I don´t know died yesterday"

First thing we do is to identify the relative clause: "A person that I don´t know ..."  You need to think this as "There is a person I don´t know". ´To know´ is the verb. ´I´ is the subject. ´a person´ is the object. So we use the -dik participle because it is not a future situation:

 

"Tanımadığım biri dün öldü."

 

Example 3:

"I received the book that you have send."

Relative clause: the book that you have send (think as "You have send a book.")

Verb in relative clause: to send

Subject of relative clause : you

Object of relative clause: book

 

The noun that is described in the raltive clause is the object of the relative clause. Therefore we use -dik participle:

Gönderdiğin kitabı aldım.

 

Example 4:

I have seen the car that you will buy.

Here the car is described as "the car that you will buy". This is our relative clause. Although the verb in the main sentence "seen" is not future tense, we use the -ecek because the verb in the relative clause is about a future situation and at the same time "you will buy the car" has the car as object. So -ecek is used.

 

This is only the half of the topic. So far we saw verbal adjective clauses. There are also verbal adverb clauses with the same suffixes. Examples: 1. İstanbul´a geldiğinde beni ara. 2. Hasta olduğum için işe gidemedim.

 

I don´t suggest to anybody to study these topics in detail. You will not learn it that way. When you need to build a sentence still you won´t be able to. My suggestion is, that you learn enough grammar to know roughly what is what and then read a lot.

 

 

Now that I´ve found those useful threads I have a little comment about what you wrote here "I don´t suggest to anybody to study these topics in detail. You will not learn it that way."

 

I speak a few languages and I´m only 2 months into Turkish, so I can tell you that when you´re a learner, you want two things :

1/ to communicate orally or in writing with other people as soon as possible

2/ to read the press, articles, books asap

 

 

I´m working hard on grammar to do 1/ and I hope to go to Turkey soon in order to practice, but in the meantime, I only have the great TC forum and I´m trying to read articles online for 2/.

And this is where all the examples and explanations you gave are extremely useful.

 

So, I would encourage you (when you have the time of course, thank you for helping us all) to keep writing those advanced detailed topics because the articles I try to read are full of those (-dik, -ecek, -en) adjectives and adverb forms. Often, even with a good dictionary, I find that I´m lacking those little examples that would allow me to understand the pattern and make sense of a sentence.

 

teşekkürler

 

Pascal



(47 Messages in 5 pages - View all)
1 [2] 3 4 5



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented