Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by selin21

(206 Messages in 21 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ...  >>


Thread: Ese ile Köse (online book)

71.       selin21
206 posts
 24 Apr 2007 Tue 06:44 pm

Fil aç kalmış tığ gibi



Thread: MIS

72.       selin21
206 posts
 24 Apr 2007 Tue 12:27 pm

konuş(mak)=(to)speak

to do together or to do the same thing aganist themselves (ış,iş,uş,üş )

kaç(mak)=(to)escape,(to)flee
kaçış(mak)=(to)run away together

bak(mak)=(to)look,(to)look after(sb,st)
bakış(mak)=(to) look each other

gör(mek)=(to)see
görüş(mek)=(to)see each other,(meet ,talk with etc)


to do oneself(ın,in,un,ün,ıl,il,ul,ül)
düşÃ¼n(mek)=(to)think

kaçın(mak)=(to)avoid
bakın(mak)=(to)look around by himself/herself
görün(mek)=(to)appear



Thread: Neden "guelleri" ?

73.       selin21
206 posts
 23 Apr 2007 Mon 06:25 pm

Quoting smileliu25:

In the grammer section,basic level 2,minor vowel harmony, there is a test: The suffix that gives the meaning their is -leri. How do you add the suffix -leri to the word gül (rose)? The answer is gülleri.
Why when the suffix -leri added to gül is not changed to lörü, but still leri? can anyone help me? i'm confused.



ler or lar

if the last vowel is front wovel(e,i,ö,ü) it must be ler
if the last vowel is back wovel(a,ı,o,u) it must be lar

güller=roses
çiçekler=flowers
çocuklar=childeren
aynalar=mirrors
kediler=cats



Thread: Baklava with walnuts

74.       selin21
206 posts
 23 Apr 2007 Mon 06:21 pm

Turks sell Turkish food in foreign countries too.Foods such as lokum(Turkish delight),döner,kebap



Thread: Ese ile Köse (online book)

75.       selin21
206 posts
 23 Apr 2007 Mon 05:14 pm

http://www.zevk.com/zevk/cinali/topac0.html
http://www.zevk.com/zevk/cinali/berber0.html

You can look other pages clicking on pages



Thread: Ese ile Köse (online book)

76.       selin21
206 posts
 23 Apr 2007 Mon 04:40 pm

http://ekitap.zarifce.com/kitaplar/kosedagi.swf
You can read it online.A nice tale.Click on right bottom of the book to turn pages.



Thread: Baklava with walnuts

77.       selin21
206 posts
 23 Apr 2007 Mon 02:50 pm

Quoting Capoeira:

The title of the post alone made my mouth water!!! I'm actually going to try this recipe. Thanks for posting it.



Did you cook baklava?



Thread: eng - turk please last one thanks xxxxx (song)

78.       selin21
206 posts
 23 Apr 2007 Mon 02:48 pm

Şiiri beğenmedim haa
onu al bunu al .
İnsanın gözünü topraka doyurur.



Thread: at the end of

79.       selin21
206 posts
 23 Apr 2007 Mon 01:42 pm

Quoting Kiria:

merhaba, all
I was watching this Turkish tv show and I noticed that the teacher in the show would call one of his students with a "cım" at the end of the student's name. Example: "Tarıkcım". Tarık is the child's name. What does this mean? Is it a form of affection? Also the student would call his teacher "öğretmenIm". I know that öğretmen means teacher, but why does the student call him this way?
Can I get some help with this, please? Thanks everyone!



cik,cık,cük,cuk have some meanings
1-clemency
2-love
3-little


Anneciğim=My dear mother (clemency,love)
Yavrucuğum=My dear child (clemency,love)
Mehmetçik=here clemency meaning.=Turkish soldiers
Kağıtçık=little paper

FahimaE liked this message


Thread: eng - turk please last one thanks xxxxx (song)

80.       selin21
206 posts
 23 Apr 2007 Mon 01:35 pm

Bana elmaslar alabilirdin.
Bana inciler alabilirdin.
Beni dünya turuna çıkar
Buna değdiğimi bilirsin,bebek
Mum ışıgında akşam yemeği
Banyo küvetimi köpürt
Aşkı devam ettir.
Bunda değdiğimi bilirsin,bebek
Kadın hakkını koru
Zamanına değdiğini söyleme bunu göster.
Önce vermeyi red etmeyi seçersen onu kaybedeceksin
Değerini bilen bir erkek bulamazsa
Çünkü gerçek bir adam gerçek bir kadını gördüğünde tanır
Ve gerçek bir kadın, erkeğin kendisini mutlu etmekten korkmadığını bilir.
Ve gerçek bir kadın,gerçek bir erkeğin daima önce geldiğini bilir.
Ve gerçek bir erkek,kadının değerini inkar etmez.
Bana dürüstçe davranırsan sana tüm iyiliklerimi vereceğim.
Sana gerçek bir kadının davranması gerektiği gibi davranacağım.
Bilirim bebek, ona değersin.
Bana oyun oynamazsan,blöf yapmayacağına söz ver.
Kozları elimde tutacağım.
Bilirsin sen ona değersin,bebek
Dürüst olduğun sürece seni gülderecek roller yapacak.
Sana duyduğu aşkı garantiye alma.
Önce vermeyi red etmeyi seçersen onu kaybedeceksin
Değerini bilen bir erkek bulamazsa


Here some mistakes on translating.



(206 Messages in 21 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked