Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by vineyards

(1954 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 [124] 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ...  >>


Thread: Erotizma Can Yücel

1231.       vineyards
1954 posts
 09 Mar 2008 Sun 07:00 pm

Quoting adonis:

It's obvious to say that this attempt of vineyards is much better than the other thread. I want to thank vineyards to open this title.

good stuff..



Competition is good but in this case, there is no other reward than enjoying poetry and sharing...

I've already said I like the other version too. If there was someone else who'd come up with yet another version, that would really be nice. This is an open invitation.



Thread: Erotizma Can Yücel

1232.       vineyards
1954 posts
 09 Mar 2008 Sun 06:55 pm

Peacetrain and Thehandsome,
It is OK. You know I opened this thread to draw people's attention to a particular matter. That's why I felt the need of showing reaction.



Thread: Erotizma Can Yücel

1233.       vineyards
1954 posts
 09 Mar 2008 Sun 05:58 pm

This is Poetry and Literature section and I don't want you to hijack yet another thread. If you want to continue with this irrelevant discussion, please use Offtopic section.



Thread: Erotizma Can Yücel

1234.       vineyards
1954 posts
 09 Mar 2008 Sun 01:24 pm

Well that is quite right Geniuda. Nevertheless, we must give a little credit to translators too. They are the Don Quichots of literature. They are trying to achieve what seems to be inachievable. If it weren't through their efforts, cultures would not be able to interact with one another as much as they do now. For example, I don't understand Russian but I know who Pushkin is simply because I can access poetry translated from him.



Thread: Erotizma Can Yücel

1235.       vineyards
1954 posts
 09 Mar 2008 Sun 05:56 am

Love is a cicada in my ear hole
-To be dressed doth a man wear
and a woman so to be bare-
Since they thusly desire
I see all women naked

{Love is a thrill, men get dressed just to be dressed but women (as he finds them so beautiful) were meant to get dressed to get naked. *1}

In my perineum a new born kitten
keeps licking my manhood
My pulse is throbbing on my temple
Then a summer rain befalls
Not blood but a whitish dope
comes out of my schlong

{In my humanself there is something that drives me; it keeps sending me impulses *2. I am so excited my pulse throbs on my temple. Then the moment of climax comes. Out of this strong emotion, no harm comes about but just this gift or reward.}

Cicadas are still whizzing
They are just a little wet now

{Love is still in the air but it has taken a new form.}



*1 In sex, there is desire and ambition and this ambition is directed to the other sex (-usually-) in other words if a woman were to write a poem she would use the same words for a man and everyone would congratulate her.
*2 Actually the cat is a symbol. It represents the sex drive or the hormones. There is no cat in other words.



Thread: Erotizma Can Yücel

1236.       vineyards
1954 posts
 09 Mar 2008 Sun 05:38 am

I agree...



Thread: Erotizma Can Yücel

1237.       vineyards
1954 posts
 09 Mar 2008 Sun 05:07 am

EROTICISM
Love is a cicada in my ear hole
-To be dressed doth a man wear
and a woman so to be bare-
Since they thusly desire
I see all women naked

In my perineum a new born kitten
keeps licking my manhood
My pulse is throbbing on my temple
Then a summer rain befalls
Not blood but a whitish dope
comes out of my schlong

Cicadas are still whizzing
They are just a little wet now


This is my attempt. As the other thread has gone out of control, I am starting a new one. I've found thehandsome's translation very good but there are many ways to translate a poem and when the poet is Yucel there are indeed many.

There is no shame in art. It is all about humans. Authors, storytellers and poets have a license to reflect human nature without any restrictions. They can narrate things with an omniscient point of view.

Although not a personal favourite; at least, this one makes me wonder about the inexplicable sexual thoughts that pass through people's minds. Are we all innocent? What is innocence in the first place?




Thread: Turkish Women Can't Drive? How True?

1238.       vineyards
1954 posts
 10 Feb 2008 Sun 10:03 pm

Quoting AEnigma III:

Quoting femme_fatal:

Vineyards, invite aenigma to tea - she is the loveliest girl I ever knew



Awwwwwwwwww



She has already been invited to a wine party to be attended by my wife too. So I don't need to invite her once more to another party. We're expecting a baby, there is already enough reason to celebrate



Thread: Turkish Women Can't Drive? How True?

1239.       vineyards
1954 posts
 10 Feb 2008 Sun 09:14 pm

Well, I am a male driver and I drive way too slowly and I don't know anyone of the tricks pros boast of. Nevertheless, I have not got involved in a single accident so far.



Thread: Turkish Women Can't Drive? How True?

1240.       vineyards
1954 posts
 09 Feb 2008 Sat 06:29 pm

Congratulations Leelu. I would actually pay you help me improve my nonexisting driving skill.



(1954 Messages in 196 pages - View all)
<<  ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 [124] 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented